Форум » Ехо » «Убийство в книжной лавке», 29-й день, половина седьмого вечера » Ответить

«Убийство в книжной лавке», 29-й день, половина седьмого вечера

Наваждение: Слияние эпизодов «Нет, сей я тоже не читал роман...» и «Вся королевская конница...»

Ответов - 28, стр: 1 2 All

Наваждение: Силонге очень хотелось уйти из лавки. Более того, ей хотелось уйти оттуда живой и невредимой. А памятуя о том, что Лойсо Пондохва в гневе страшен, еще и с книгой. Это желание, смешанное со страхом и еще одним чувством, весьма похожим на отчаяние, так ударило в голову молодой воровке, что она уже почти не контролировала себя. Она попыталась было вывернуться, но незнакомая леди вцепилась в ее руку мертвой хваткой. В глазах Силы отразился ужас (неужели попалась?!), в висках зашумело, и, не сознавая, что делает, девушка выкрикнула слова несложного (хотя и несколько превышавшего допустимые кодексом Хрембера пределы), но эффективного заклинания, которое должно было ненадолго оглушить не в меру бдительную посетительницу книжной лавки. К несчастью для Силонги, именно в этот момент на пороге комнаты неожиданно вырос сам сэр Йонс, и действовал он решительно: на любую другую книгу ему было бы наплевать, но вынести эту какой-то бесталанной воровке он никак не мог позволить. Казалось, он ничего и не сделал – только схватился одной рукой за дверной косяк и резко выбросил вперед другую – но сразу три невидимых петли тут же затянулись вокруг пояса, шеи и ног Силонги. Внезапно потеряв равновесие, девушка сделала немыслимый пируэт и с гортанным хрипом начала заваливаться набок, но прежде чем пол ударил ее в лицо, а пальцы конвульсивно метнулись к сдавливаемому невидимой удавкой горлу, книга выскользнула у нее из рук и описала в воздухе плавную дугу в направлении входной двери. Расходовка: Бубута Бох, Шурф Лонли-Локли, сэр Йонс, Эвелина О'Райен, Макс, Льяса.

Бубута Бох: Вопль, раздавшийся из-за двери, потряс своей экспрессией и даже, казалось, слегка сотряс стены лавки сэра Йонса. - ГРЕШНОЕ ДЕРЬМО И ВСЕ ДЕРЬМОВЫЕ КНИГОТОРГОВЦЫ В ЭТОМ ДЕРЬМОВОМ ГОРОДЕ!!! Следом за воплем в лавку ворвался генерал Бубута Бох, разъярённый, с вытаращенными глазами и явственными следами приземления книгопечатного издания поперёк лба. Означенное издание он держал в руке и грозно им размахивал. - Да я вас всех заставлю головы в задницы позасовывать и дерьмо прямым путём жрать! Да будь у меня с собой рогатка бабум, я бы дерьмовых камня на камне тут не оставил! Какого дерьма эта дерьмовина вылетает прямо мне в рожу?! Сейчас я вас, дерьмоеды, так уделаю - родная мать по остаткам дерьма не опознает! В этот момент слух, зрение и соображение сэра Боха, наконец, образовали полезное делу единство, и генерал улицезрел агонизирующую девушку на полу, совершенно непривлекательную женщину возле стеллажа и стоящего поодаль мужичка. - Чтоб мне дерьмом захлебнуться... - начал было Бубута, но в небольшое помещение лавки уже гурьбой набились его спутники, и вряд ли кто-то услышал этот полный чувства возглас.

Шурф Лонли-Локли: Лонли-Локли появился в лавке вслед за генералом Бубутой. Окинув коротким взглядом помещение, он пришел к предварительному выводу, что происходящее ему нравиться не должно. В связи с этим, он принялся стягивать рукавицу с правой руки (левую перчатку использовать было бы неразумно, не разобравшись в ситуации, а разбираться было некогда), одновременно сделав несколько шагов вперед и в сторону, дабы не загораживать проход в помещение и дабы никто не загородил обзор ему. Шурфа несколько беспокоил тот факт, что предполагаемый убийца стоял в дверях и мог скрыться из комнаты раньше, чем Мастер Пресекающий успеет воспользоваться своей перчаткой. Однако Шурф понадеялся на то, что его спутники смогут среагировать быстрее.


Наваждение: Но они не смогли: из-за необходимости входить в лавку по одному коллеги сэра Шурфа попросту не имели возможности так же быстро сориентироваться в происходящем, как это сделал книгочей. Впрочем, и сам сэр Йонс, по всей видимости, вынужден был изменить своим первоначальным планам: в первую секунду он кинулся было к бравому генералу Бубуте, чтобы отнять у него книгу (пытаться мирно объяснить этому господину, что леди на полу якобы задушила себя сама, без всякого участия с его стороны, уже не представлялось целесообразным), но появление белоснежного лоохи сэра Лонли-Локли и незамедлительная реакция последнего мгновенно охладили пыл сэра Талимака. Невольно отступив назад, он что-то прошипел, вскинул руки – и растворился в клубах синего дыма, в мгновение ока окутавшего его фигуру.

Эвелина О'Райен: Леди Эвелине, еле-еле протиснувшейся в лавку (вход в нее, словно горлышко бутылки, надежно закупоривали коллеги) удалось лицезреть с самого начала и до конца лишь исчезновение сэра Йонса; впрочем, и этого ей вполне хватило для того, чтобы еле удержаться от постыдного, компрометирующего Городскую Полицию обморока. Лимит всего чудесного, что ей пришлось наблюдать в течение этого, поистине, долгого дня, явно был превышен. Теперь же леди разрывалась между желаниями посмотреть, что за книгу в руках держит генерал ( да и вообще, сэр Бох и книга - вещи просто-напросто несовместимые, вот бы сюда придворного живописца, чтобы запечатлеть этот момент) и осмотреть труп. Последнее представлялось более интересным и любопытным, а к тому же еще и менее обогащенным выражениями о дерьме и от него производных. - Позвольте, - пропыхтела леди Эвелина, протискиваясь между непосредственным начальством и делая пару шагов по направлению к задушенной девушке.

Макс: Замешкавшись в дверях, пропуская вперёд сперва генерала Бубуту, одним своим животом распугавшего всех желающих посетить лавку первыми, затем сэра Шурфа, спешившего на подмогу, а затем леди О'Райен - последнюю уже исключительно из вежливости, Макс едва успел заметить, как какой-то господин, вскинув руки, исчез из лавки в клубах синего - и, к слову, весьма вонючего - дыма. - Грешные Магистры! - выпалил Макс, когда Эвелина прошла вперёд, и он заметил, что на полу лежит кто-то, явно не подающий активных признаков жизни. - Ничего себе лавочка... Генерал, Вы видели, что именно здесь произошло?

Льяса: Книга уже была почти в руках Льясы, когда девушка вдруг учудила - выкрикнула оглушающее заклинание, направленное на кого бы вы думали? На Льясу, надо же! Нет, конечно, уклониться или защититься от простенького заклинания можно было без проблем, но Льяса была настолько удивлена, что осталась стоять немой свидетельницей умерщвления девушки и появления в лавке новых (колоритных) горожан. Первым в лавку влетел разъяренный вояка, сквернословя и размахивая той самой книгой. Что-то он ей напомнил, но определиться с воспоминаниями Льясе не дали. За сквернословом проскользнул очень быстрый и серьзный человек, огромного роста, судя по всему, имевший отношения к Ордену Ледяной Руки. И последней появилась девушка, которая сразу ринулась к убитой. Льяса развернулась, готовая потребовать у сэра Йонса объяснений (а сомнений в том, кто убил, у нее не было), а, возможно, и защищать свою жизнь от новых нападений. Но преступник неожиданно сбежал. А за спиной Льясы снова скрипнула входная дверь - четвертый раз подряд. Кого же испугался сэр Йонс? Льясе очень хотелось сделать 4 шага и взять книгу из рук толстого человека, но она боялась, что это расценят как новое нападение. Оставалось только обозначить свои права на книгу и она сказала - Как сурово в Ехо обходятся с ворами, мы в Ташере так не поступаем. Если бы я знала, что сэр Йонс так рассердится, то не позвала бы его на помощь, чтобы остановить эту юную леди.

Бубута Бох: - Бычачьи сиськи! Дерьма всем в глотки! Здесь сейчас случилось одно большое дерьмо! - генерал Бубута был настолько взбешён происходящим и обижен попаданием печатного издания в лоб, что даже не обратил внимания на то, кто именно задал ему вопрос. - Этот жральщик дерьма по сортирам только что сбежал, оставив после себя этот дерьмовый дым, дерьмовый труп и дерьмовую книгу! Да кто он вообще такой?! Я его из-под земли достану и эту книжку ему в задницу засуну! Бубута секунду помолчал, делая вдох, а потом накинулся на совершенно не привлекательного вида леди, что-то бросившей о ворах и Ташере. - А Вы тут какого дерьма забыли?! Ну-ка рассказывайте, что произошло! Кто этот дерьмовый хмырь и жертва! Вы в дерьме по уши, поэтому не вздумайте врать, не то подавитесь собственным дерьмом! - генерал уже орал во всю мощь своих обширных лёгких и размахивал злосчастной книгой так, что того и гляди кому-нибудь с размаху по темечку достанется.

Джуффин Халли: Ввиду повального отсутствия игроков предлагаю пока продолжить Льясе и генералу Боху беседу вдвоем. Остальные пусть подгребают флэшбэком по мере появления, сами виноваты.

Льяса: Льяса не выносила грубости. - Молчать! - рявкнула она, надеясь, что орущий толстяк действительно был военным и четкая команда заставит его замолчать хотя бы на время. - И немедленно объясните мне, по какому праву вы требуете от меня объяснений в таком тоне? И, кстати, убедите меня не превращать вас в один из вышеупомянутых сортиров за оскорбление! И положите книгу на стол в конце-концов, или дайте мне, пока вы случайно еще кого-нибудь не убили!

Бубута Бох: Генерал действительно подавился очередным упоминанием дерьма, громогласно прокашлялся и начал хрипеть, постепенно возвращая голос к обычной громкости. - Бычачьи сиськи! Я глава Полиции этого дерьмового города! И если случается очередное непредвиденное дерьмо, то мне его и расхлёбывать! Я захожу в книжную лавку - и что? В меня, как горох из задницы, вылетает Магистры знают какое дерьмо! - Бубута ещё раз угрожающе потряс книгой, но класть её куда-то или тем более отдавать явно не собирался. Зато размахивать перестал, сунул подмышку и угрожающе подбоченился. - Ишь какая бойкая выискалась! Меня Вам, леди, всякими дешёвыми дерьмовыми фокусами не запугать! У меня есть орден за отвагу, пожалованный самим королём Гуригом! Так что кончайте языком молоть и рассказывайте, что за дерьмовина тут случилась!

Макс: Макс сперва с некоторой долей изумления выслушал тираду сэра Бубуты, потом вычленил из неё разумное звено и уже толком оглядел место происшествия. Приходилось признать, что генерал в целом был прав - дерьмовый труп, дерьмовый дым и дерьмовая книга и в самом деле наличествовали. - А что это за книга? - в повисшей после обмена любезностями тишине поинтересовался он. Макс вообще весьма настороженно относился к книгам после истории с "Книгой Огненных Страниц", и сейчас интуиция просто взвыла в нём, призывая эту книгу не трогать. - Нет, правда - этот, как вы сказали, дерьмовый хмырь - он её здесь оставил самовольно? Или вы её отбили в честном бою? приношу извинения, учёба, подключаюсь по ходу

Льяса: Льяса, подумав, решила дать объяснения молодому человеку в черной мантии. Бубуту Боха она подчеркнуто игнорировала. - Я из Ташера - стала объяснять ситуацию леди - приехала в Ехо и решила купить книги. Пока выбирала самые интересные, вошла эта девушка (Льяса брезгливо посмотрела на труп) и схватив одну из книг, которые я выбрала для себя, попыталась убежать. Я просила ее остановиться - но тщетно. На шум вышел хозяин лавки и убил эту юную леди. Вот и все. Леди не стала утруждать себя сочуствием в голосе - убитая девушка не интересовала ее больше ни в каком смысле. - Кстати, - добавила она, - могу ли я узнать, чем для меня чревато превращение главы полиции этого города в какой-нибудь тихий, полезный предмет?

Бубута Бох: У Бубуты, вежливо молчавшего, пока говорил сэр Макс, вежливости молчать, пока говорит потенциальная подозреваемая, никак не хватало. Пока Льяса вкратце излагала суть произошедших событий, генерал натужно сопел, багровел, сжимал книгу и скрежетал зубами. А стоило ей замолчать, тут же ринулся в словесную атаку, совершенно пропустив мимо ушей вопрос о трансфигурации. - Это с каких дерьмовых пор ташерцы, приезжая в Ехо, идут покупать дерьмовые книжки? Или вам магия Сердца Мира последние мозги в задницу спускает?! И что значит - "убил"?! Вот просто так взял и убил?! Я пару раз встречал предыдущего владельца этой дерьмовой лавки. Прохиндей тот ещё! Собственное дерьмо тебе же втридорога продаст. Но чтобы убивать... У него жопа на место башки не приросла! А вот у того, кто торгует вместо него теперь, похоже, в таком положении с рождения они находятся! Сверля Льясу недобрым пристальным взглядом, Бубута обратился к Максу: - Сэр Макс, Вы можете нам сказать, какой ступени была применённая для убийства магия? Найти и посадить засранца в Холоми пожизненно, пусть его Камши сортиры чистить отправляет.

Наваждение: Потратив несколько секунд на безуспешные попытки разделить свое внимание между посетительницей лавки (той, которая живая) и генералом Бубутой (не менее живым), Макс пришел к выводу, что раздвоиться и то было бы проще, и махнул на это бесполезное занятие рукой. Тем более, в голове его кружился феерический калейдоскоп «Ташер - книга - воровка - труп», что не способствовало качественному анализу ситуации. - Боюсь, леди, мы этого так никогда и не узнаем - по той простой причине, что это вряд ли возможно, - трагическим шепотом поведал Макс, наслаждаясь двусмысленностью фразы. - И кажется, вам придется проследовать со мной и с этими милыми людьми в Управление Полного Порядка, - он виновато развел руками, изобразив на лице обаятельную, по его мнению, улыбку, после чего покосился на тело девушки, глаза которой неэтично выкатились из орбит, и быстро перевел взгляд на успокоительно белоснежное лоохи невозмутимо склонившегося над ней Шурфа Лонли-Локли, а с него и на генерала. Какая здесь была применена ступень магии, вот так, на глазок, Макс определить не мог, но разочаровывать бравого генерала было жаль, и потому он легкомысленно брякнул первое число, которое пришло в голову: - Сто двадцать седьмая! Так что не волнуйтесь, генерал, это наш клиент. Вряд ли, однако, исчезновение столь ценной добычи могло обрадовать или успокоить сэра Боха, поэтому Макс, сжалившись над ним, для верности добавил: - Все сделаем в лучшем виде: найдем, посадим и сортиры приготовим! - и, не дожидаясь, пока местный Карабас-Барабас разразится новой оглушительной тирадой, снова повернулся к Льясе. - Кстати, незабвенная, - как, говорите, вас зовут?

Льяса: - Вы, несомненно, не обременяли себя в детстве изучением наук и этикета - буркнула Льяса (происходящее не нравилось ей, какие-то неожиданные сложности, грубый полицейский, и триумфальное возвращение с книгой, кажется, откладывалось на неопределенный срок). - Молодой человек Ваших лет должен был бы первым представиться мне... Но, поскольку я уже услышала Ваше имя... Вижу Вас как наяву, сэр Макс. Мое имя - Льяса, и последние несколько дюжин лет я прожила в Ташере, хотя и родилась в Ехо. Уехала отсюда в разгар Смутных Времен, когда жизнь здесь стала слишком беспокойной. Вот, решила выбраться на родину, чтобы развеяться, приобрести немного книжных новинок. Честно говоря, мне хотелось бы забрать свои приобретения и поскорее вернуться домой. И Льяса многозначительно посмотрела на книгу, которую по-прежнему прижмал к себе Бубута Бох.

Бубута Бох: Не успела леди окончить свою краткую возмущённую речь, реакция со стороны властей последовала незамедлительно. - Бычачьи сиськи! Дерьма тебе под ноги, леди! - загрохотал Бубута, одной рукой продолжая прижимать к себе заветную книгу, а другой попеременно тыча то под ноги Льясе, то в сторону собственной пятой точки. Видимо, тем самым наглядно демонстрируя, чьё именно дерьмо окажется в указанном месте. - Чтоб я вот так сразу отпустил единственного живого дерьмового свидетеля и остался расхлёбывать дерьмо возле трупа?! Грешные магистры, правду говорят, что все бабы дуры, и в головах у них постоянный запор! Сэр Макс, я знаю, что Вы чрезвычайно великодушны, но, надеюсь, Вы не позволите этой леди уйти? Иначе нам просто некого будет допрашивать по вопросу этого происшествия... Не дождавшись даже, пока Тайный Сыщик хотя бы откроет рот, Бубута сделал шаг вперёд и попытался ухватить единственного живого свидетеля за руку.

Макс: «Ну что – съел, сэр Макс? Вот тебе и пилюля от мании величия, дорогуша, – леди не только тебя не боится, она попросту не узнаёт твоего величия, при виде которого мирным обывателям полагается отшатываться в сторону в благоговейном ужасе, штабелями падать ниц к твоим ногам и тихо отползать в сторону, желательно пятясь и не поднимая головы, но совершенно непременно протирая полами дорогущих лоохи и без того чистые мостовые Ехо и громко восхищаясь могуществом грозного сэра Макса!» Я даже немного обиделся (не зря же я сам себя так старательно накручивал!) и наверное обиделся бы сильнее, если бы успел. Но сорвалось: запоминающегося вида леди объяснила, что она приезжая из Ташера – более того, что в Ташере она живет уже не одну дюжину лет, а значит, не обязана знать в лицо столичный Тайный Сыск в полном составе. И все-таки тяжкая рана моему самолюбию уже была нанесена и требовала лечения и моральной компенсации. В виде, к примеру, пары глотков бальзама Кахара – вот уж что мне сейчас действительно было необходимо! Я твердо решил, что просто обязан при первой же возможности высказать сэру Джуффину все, что думаю об эксплуатации застенчивых и беззащитных варваров с границы графства Вук и Пустых Земель, о принудительной бесплатной сверхурочной работе и о бесчеловечности высокого начальства по отношению к скромным служащим в моем лице. А потом быстренько разобраться с учиненным в книжной лавке безобразием, торжественно водрузить дальнейшее расследование на крепкие и надежные плечи Шурфа и угробить очередной амобилер на пути к любимой женщине, в роли которой сегодня имела шансы выступить только моя подушка. Лучше бы конечно сделать все в обратной последовательности, но отрубиться прямо здесь в присутствии коллег из Полиции, свернувшись клубочком где-нибудь на пуфике в уголке, «грозному сэру Максу» было непозволительно. Вот она, обратная сторона медали моей славной репутации! Секунды полторы погоревав таким образом о своей несчастной доле, я прикрыл глаза рукой, как того требовал местный этикет. – Вижу вас, как наяву, незабвенная, и спешу восполнить свое упущение. Сэр Макс, Ночное Лицо господина Почтеннейшего Начальника Малого Тайного Сыскного Войска города Ехо, – не знаю, с чего меня вдруг потянуло на такой официоз – у самого чуть зубы не свело от собственной патетичности! – Справа от вас мой неподражаемый коллега, сэр Шурф Лонли-Локли, Истина на Королевской Службе. Перед Вами – сэр Бубута Бох, генерал Городской Полиции Ехо. А это леди Эвелина О'Райен, младший лейтенант Полиции Правого Берега. Вроде, никого не забыл. Вот разве что труп… Не помешало бы узнать, кто это такая… была. Вид мертвого тела как-то не внушал воодушевления, и я даже обрадовался присутствию доблестного генерала, обладавшего таким чудесным свойством привлекать к себе внимание даже против воли. – Генерал! – мне показалось, что мой голос прозвучал недостаточно внушительно, и я для верности попробовал еще раз, нежно и проникновенно, как только мог. – Генерал, вам вредно волноваться. Леди Льясу мы никуда отпустить не можем, вы совершенно правы – она же единственный свидетель, кто видел все от начала до конца! А может, все не так? Если хозяин лавки оказался убийцей, то почему бы «воровке» не оказаться добропорядочной посетительницей, а «ташерской гостье» – соучастницей преступления? От таких сложных мыслительных операций мой мозг жалобно заскрипел, и я пообещал ему, что больше так не буду. Хотя бы пока не высплюсь как следует! Только сначала надо куда-то все это деть… Тут я не выдержал и широко зевнул. Еще немного, и я бесславно засну вот прямо здесь и, может быть, даже стоя, и плакал мой хваленый грозный имидж… Да так ему и надо! Я, в сущности, такой тихий и мирный парень… – В общем, так! – терпеть не могу командовать, но иначе мы тут, похоже, до утра провозимся. – Идем в Дом у Моста. Это… – я кивнул в сторону безжизненного тела – далеко не так цинично-равнодушно, как мне хотелось бы! – берем с собой. Шурф, я думаю, лучше всего, если это сделаешь ты. Книги… тоже берем с собой. Все. В смысле, не вообще все, а все, которые выбрала леди Льяса, включая ту, что пыталась вынести воровка. И последнее… Язык у меня без костей, а вот мысли уже начинали предательски заплетаться, и я почувствовал, что надо поскорее заканчивать. – Генерал Бох, Тайному Сыску нужна помощь вашего ведомства. Вызовите сюда своих ребят, пусть все осмотрят, а потом опечатают лавку – мало ли что! Можно оставить леди Эвелину, чтобы она объяснила им, что к чему. Я очень надеялся, что леди не возражает, но, по моим скромным наблюдениям, подчиненные сэра Бубуты всегда только радовались, если им неожиданно представлялся случай лишиться общества своего блистательного начальника.

Льяса: Обстоятельства складывались катастрофически неудачно. Вначале появилась эта непутевая воровка, потом хозяин лавки вздумал колдовать, будто древний магистр, а для полноты картины Городская Полиция и Малый Тайный Сыск почти в полном составе СЛУЧАЙНО решили зайти именно в эту лавочку. Видимо, во время ежедневной совместной прогулки. Для полного провала здесь не хватало только Его Величества, Кеттарийского Охотника и магистра Нуфлина. До сих пор, Льяса держала в голове запасной план: прорваться силой, если не получится иначе. Генерала и девушку-полицейского можно было не брать в расчет. Сэр Макс выглядел грозным, но молодым и не слишком опытным, но присутствие сэра Шурфа спутало все планы. Мало того, что связываться с ним было рискованно - мальчик действительно стал отличным колдуном. Но и доводить дело до серьезного вреда или смерти просто не хотелось - между родней случалось всякое, но убийств внутри семьи Льяса решительно не одобряла. Слабенькая надежда, что сэр Шурф - просто дальняя родня и однофамилец ее бывшего мужа, не оправдалась. Достаточно было приглядеться к нему повнимательнее, и становилось ясно, что похож он больше на мать. Вообще непонятно, каким образом у такого легкого человека, как ее муж, мог вырасти настолько сдержанный сын. Все это время он спокойно стоял рядом с трупом и молчал. Льяса собиралась заколдовать генерала - пришлось спешно менять план: если это заметят и расценят как нападение (а как иначе?), то начнется драка, которую Льясе теперь нужно избегать. Но оставлять все как есть? Немыслимо снести подобное оскорбление. - Я не возражаю. Собирайте книги: на столе, на второй полке вон того стеллажа и в руках у сэра Бубубты Боха. Где этот ваш Дом у Моста? Но слушать генерала всю дорогу я не намерена - уже наслушалась. Заметьте, я его предупреждала. Пусть теперь помолчит - не думаю, что жестами он сможет продолжить общение в подобном ключе.. И Льяса сделала в сторону генерала неуловимый жест рукой.

Бубута Бох: - Ишь ты, раскомандовалась! Что брать, мы и сами сообразим, чай не дерьмо вместо мозгов! Никаких дерьмовых книг собирать не будем! Дерьмовые улики с места преступления уносить, ещё чего! - Генерал продолжал заходится в надрывном крике и с каждой секундой всё больше багровел от натуги. Командирская глотка, обычно с такой лёгкостью издающая громогласный рёв, предательски понижала уровень громкости бубутиного ора... - Ни к чему не прикасаться! Я пошлю зов Фуфлосу, он приведёт своих подчинённых, оцепят это дерьмовое место, чтобы ни одно завалящее дерьмо не просочилось ни отсюда, ни сюда!.. - ...пока не сделала из воплей невнятный шёпот, который мгновением позже и вовсе свела на нет. Сэр Бох ещё какое-то время беззвучно открывал рот, словно не веря произошедшему, а потом в сознании Льясы раздалась полная ярости безмолвная речь: - Ты меня заколдовала! Дерьма тебе в суп отдохновения! Это покушение на главу полиции! Да я тебя в сортире с забитыми унитазами навечно запру! Ты у меня собственное дерьмо на завтрак, обед и ужин жрать будешь!!! И, не дожидаясь реакции, послал зов Максу: - Сэр Макс! Её нельзя отпускать! Это преступница! Гляньте-ка, что она со мной вытворяет! Это же не слыханно!



полная версия страницы