Форум » Ехо » "Семь раз отмерь, один раз стяни, или До чего доводит страсть к печатному слову", 29-й день, 9 утра » Ответить

"Семь раз отмерь, один раз стяни, или До чего доводит страсть к печатному слову", 29-й день, 9 утра

Наваждение: Книжная лавка сэра Талимака Йонса

Ответов - 29, стр: 1 2 All

Силонга Вайлор: Вот в чем заключается жизнь обычного человека? Живешь, работаешь, радуешься, огорчаешься. Это, конечно, без учета тяжелых случаев являющихся очень могущественными людьми или мятежными магистрами каких-то орденов, что, впрочем, почти равносильно. И вот среди всего этого беспорядка и затерялся такой класс, как воры. В чем заключается жизнь вора? Почти то же самое, что и у обычных людей. Только вот работа немного необычная, а может и абсолютно обычная, но не для стороннего наблюдателя. Силонга, как всегда, встав ни свет, ни заря отправилась гулять по мостовым Ехо, одев лоохи ненормальных расцветок, некую помесь фиолетового и малинового. В приподнятом настроении девушка ходила по улицам и рассматривала вывески открывающихся магазинов. У Вайлор загорелись глаза, когда она ненароком вышла на магазинчик с завораживающим началом названия «Книжный…». Не задумываясь, Сила, зашла в помещение, в котором витал аромат старинных изданий и недавно напечатанных страниц. Шокированная всем этим богатством, девушка замерла на пороге: - Это просто золотая жила – восхищенно промолвила она.

Наваждение: – Вы абсолютно правы, незабвенная! Это настоящий клад для того, кто сумеет воспользоваться этим богатством с умом, – тут же раздался голос откуда-то из глубины лавки, а парой секунд спустя перед девушкой появился и его обладатель – представительный господин с волосами, едва затронутыми сединой, густыми бровями и затаившимися под ними прозрачными серыми глазами, незамедлительно начавшими внимательно изучать посетительницу. – Сэр Талимак Йонс, к вашим услугам, незабвенная, – представился хозяин лавки и слегка поклонился, заодно оправив съехавшую вбок полу элегантного лоохи песчаного оттенка. – Как и вся моя лавка, – он сделал приглашающий жест. – Ищете что-то конкретное, или заглянули просто посмотреть, без определенной цели? В продолжение этой речи сэр Талимак не переставал приветливо улыбаться, незаметно окидывая девушку цепким взглядом, пытаясь оценить то ли ее платежеспособность, то ли что-то еще.

Силонга Вайлор: Вернувшись в мир реальный, Сила перевела взгляд на владельца магазина, дружелюбно ему улыбнувшись, она прикрыла глаза рукой: - Вижу вас, как наяву, сэр Йонс. Пока я просто проходила мимо, и решила заглянуть, остальное зависит от того, что у вас есть. Стоимость для меня не имеет значения, главное книга и ее ценность. Обратив внимание на приглашающий жест, девушка подошла к одной из полок и начала изучать стоящие на ней книги, водя ноготком по корешкам. Сила уже играла роль, светской дамы, у которой водятся деньги в кошельке, надеясь, таким образом, снять с себя какое-либо подозрение, если оно вообще было. Или просто сказалась привычка, проработанная годами, она сама не особо понимала причину "игры". Все это время, она незаметно следила за Таликмаком то, поправляя упавшую прядь волос то, повернувшись, чтобы взять с полки новую книгу. Правда литература увлекала девушку больше, чем продавец и она часто отвлекалась на то, чтобы с трепетом достать с полки что-нибудь манящее, и перевернуть пару страниц, просматривая их.


Наваждение: Надо сказать, глаз у сэра Йонса был наметанный как в силу привычки к настороженности, так и вследствие бурного прошлого эпохи Орденов. Однако как он ни старался определить для себя статус посетительницы, она продолжала оставаться для него загадкой. Вроде бы и ничего особенного – простая горожанка из зажиточных – а вроде бы и что-то с ней неладно. "А впрочем, посмотрим," – сказал себе почтенный хозяин книжной лавки и обратился к увлеченно листавшей книги девушке: – Какой литературой вы интересуетесь, леди? Быть может, узнав ваши пристрастия, я смогу показать вам что-то, что особенно вас заинтересует. Возможно, вы увлекаетесь историей? Или географией? Мифологией? У меня здесь имеется великолепное собрание преданий и легенд народов Ландаланда и Уриуланда. Кулинарная книга Муримаха. Пособие для начинающих знахарей. Или вот еще – "Крак с кеттарийцем" – блестящий экземпляр для тех, кто не прочь попытать счастья за карточным столом. И между прочим, ее автор действительно уроженец Кеттари, – сэр Талимак подмигнул незнакомке и сделал небольшую паузу, чтобы дать девушке вставить слово, которого он, сказать по правде, очень ждал.

Силонга Вайлор: - Думаю, что меня интересует история Орденов и некоторые магические книги, а так же что-нибудь связанное с артефактами, желательно с краткой историей каждого и где они находятся. Вернув очередную книгу на полку, Силонга повернулась к Йонсу и, улыбнувшись, продолжила: - Может у вас найдется нечто подобное? И покажите мне "Крак с кеттарийцем", потому что в картах я невезуча, а вдруг какие-нибудь секреты этого мастерства и выведаю.

Наваждение: Хозяин лавки улыбнулся в усы. – У вас хороший вкус, незабвенная! – одобрительно отозвался он. – Разумеется, есть и про Ордена, и про артефакты. В этой лавке есть все! Сэр Йонс подошел к одной из полок и уверенно вытянул какую-то книгу в переплете теплого медового цвета (это и был "Крак..."), но не отдал ее посетительнице, а сначала приблизился к другому шкафу и кивнул девушке, приглашая ее последовать за ним. – Здесь стоят книги по истории Орденов, – объяснил сэр Талимак. – Есть книги по эпохе Орденов в целом, есть такие, в которых сопоставляются основные принципы различных Орденов, есть целые тома об отдельных Орденах и книги с биографиями наиболее выдающихся людей того времени и истории, рассказанные потомками мятежных Магистров... Что вас больше интересует? "Артефакты" сэр Йонс решил приберечь на потом – полка с ними находилась ближе всего к той, на которой стояла главная Книга в его магазине. Вполне возможно, что сегодня в ней появится еще несколько страниц...

Силонга Вайлор: Слушая Таликмака, девушка уже продумывала план, как бы пробраться в эту кладовую знаний и взять то, что нужно и хочется. Продолжая улыбаться, не выдавая своих секретов даже взглядом, она ответила: - Стоит, скорее всего, познакомится сначала в целом, а потом углубляться в подробности понравившихся орденов. Силе показалось подозрительным то, что продавец ничего не сказал о магических трактатах, но она решила не обращать на это внимание до поры до времени. Ее что-то настораживало в этом человеке, но что именно, она понять пока не могла.

Наваждение: Хозяин лавки внимательно выслушал посетительницу, не менее внимательно на нее глядя, и кивнул. – В таком случае, могу для начала предложить вам вот такой экземпляр, – сэр Талимак снял с полки толстенный фолиант в кожаном переплете с позолотой и протянул его девушке. – "Эпоха Орденов", авторства Соннира Тейо. Очень популярное издание, активно покупается до сих пор. Здесь вы можете найти как историческую справку о самих Орденах и их особо выдающихся представителях, так и рассказ о доктрине и наиболее популярных магических приемах каждого из Орденов, а также собрание легенд, с ними связанных. По сути своей, это энциклопедия – только написана она куда более живо и увлекательно. Очень рекомендую! Сэр Йонс незаметно переместился еще немного вправо, вероятно, мысленно уже номинировав следующую книгу на попадание в руки покупательницы – с таким рассчетом, чтобы этот выбор помог ему подвести девушку еще немного ближе к цели. "Ведь какая занятная может получиться история!" Он едва не зажмурился от предвкушаемого удовольствия.

Силонга Вайлор: «Итак, надеюсь, моих средств будет достаточно на это» - про себя подумала Силонга, а вслух уже сказала: - Думаю, этого чтива мне хватит на какое-то время. Не волнуйтесь, к вам я еще загляну обязательно. – Вайлор улыбнулась и слегка смущенно отвела взгляд – просто я недостаточно взяла с собой денег. Не думала, что меня занесет в книжный магазин. А соблазнятся чем-то еще… Нет, уж лучше я приду через пару дней. И оставьте, пожалуйста, «Крак с кеттарийцем». Чего лучше не делать в магазинах, так это заслушиваться болтовней продавцов. Ведь всучат и то, что надо и не надо, и вообще очень много всего и доведут несчастного человека, не умудренного опытом до того, что глаза у него начнут разбегаться. Вайл шла по этой жизненной установке и шла уверенным шагом, поэтому, доставая из кармана лоохи мешочек с монетами, она спросила у Йонса: - Сколько с меня? – тоном, не терпящим возражений, все еще мило ему улыбаясь.

Наваждение: Сэр Талимак едва не заскрипел зубами от досады. В его планы совершенно не входило отпускать посетительницу именно теперь, когда других покупателей в лавке не было, а значит, шансы отправить девушку в самом буквальном смысле в "мир иной", попутно превратив ее в увлекательный рассказ, автоматически увеличивались вдвое... И тут такая новость! – Я сохраню лучший экземпляр "Крака с кеттарийцем" специально для вас, леди, но я просто не могу позволить вам уйти с одной только "Эпохой Орденов", – строго поведал сэр Йонс, выдержал паузу и, наконец, улыбнулся. – Я не имею права скрывать от такой очаровательной юной особы, что именно и только сегодня у представительниц прекрасного пола есть шанс приобрести в нашей лавке две книги по цене одной. Единственное условие – книги должны быть с одной из этих двух полок, таковы правила акции. – Сэр Талимак широким жестом указал клиентке на "правильные" полки. – Подумайте, за какие-нибудь полкороны вы сможете приобрести не только "Ордена", но и еще одну ценную книгу на свой вкус. Ну что, продолжим осмотр? Хозяин лавки приветливо подмигнул девушке, хотя мысли его в тот момент имели далеко не самую мирную и дружелюбную направленность.

Силонга Вайлор: Настороженность девушки могли выдать только ее движения ставшие более резкими, как у кошки, готовящейся к прыжку. Силу ввели в подозрение слова Йонса про скидку, которую он, видимо, придумал пару минут назад. Вайлор покраснела, как провинившаяся школьница, в ее голосе появились нотки паники: – Я буду с вами откровенна, меня ждет молодой человек, но я не уверена в себе и, наверное, струсила, зайдя сюда. На этом девушка запнулась и раздосадовано топнула ножкой в знак того, что собой не довольна. Вздохнув, она подняла глаза на продавца и умоляюще к нему обратилась: - Помогите мне, я уже даже не знаю, что делать. А про себя Сила уже тщательно планировала всевозможные ответы, на будущие вопросы.

Наваждение: В первый миг сэр Талимак испытал нечто очень похожее на досаду: сейчас барышня еще скажет, что не собирается ничего покупать, и уйдет или на свидание, или к себе домой, плакать в подушку. И то, и другое было бы одинаково печально с точки зрения хозяина книжной лавки. Значит, надо не дать ей уйти слишком рано, только и всего. – Да, это проблема, – сэр Йонс серьезно покивал, искренне надеясь, что в его голосе не промелькнуло ни намека на иронию. – Но знаете, незабвенная... Когда принять решение самостоятельно не удается, всегда можно обратиться за помощью к Книге, – вкрадчиво начал он и сознательно сделал паузу, чтобы девушка успела отвлечься от своих переживаний и постигнуть смысл его слов.

Силонга Вайлор: - Сэр Талимак, я понимаю вашу любовь к книгам, потому что питаю к ним не меньшую привязанность... но думаю в таком вопросе, лучше не обращаться к литературе. Каждый автор думает по-своему, у каждого свои мысли, и вот тогда, ты начинаешь не понимать себя, а думаешь, подстраиваясь под то, что написано. В общем, я не могу всегда полагаться на печатное слово. Тихо вздохнув, Вайлор окончила свой не особо радостный монолог. Вернувшись к уже просмотренным полкам, она взяла замеченную ранее книгу "Кулинария для начинающих". Повернувшись к Йонсу, она улыбнулась: - Знаете, я возьму к Эпохе Орденов еще и эту. Вы вернули мне уверенность, не знаю даже как, но главное вернули. Поэтому я пойду, предварительно оплатив все конечно.

Наваждение: Хозяин лавки загадочно улыбнулся. – Я имел в виду не это, юная леди. Я не предлагал вам читать книги – в данной ситуации это, конечно, было бы неуместно. Я хотел предложить вам погадать на одной из них. Это очень просто, быстро и надежно – ведь книга никогда вас не обманет, если обратиться к ней с умом, – сэр Йонс заговорщицки подмигнул покупательнице. – Но если вы боитесь испытывать Судьбу сейчас, оставим этот метод. Он не из тех, к которым можно прибегать слишком часто... Кстати, прекрасный выбор, – безо всякого перехода одобрил сэр Талимак и жестом пригласил девушку к столу, расположенному в глубине магазинчика – для оплаты. Если он хоть что-то понимал в женском любопытстве, юная особа все-таки должна была задержаться здесь еще ненадолго.

Силонга Вайлор: Силонга стремилась уйти из этого места поскорее, соблазн украсть что-то был слишком велик, но, по-видимому, продавец не был намерен как-то поспособствовать этому, хотя бы на секунду сведя с нее взгляд. - Знаете, я имею привычку гадать в своей библиотеке, это греет мне сердце. - На удивление Вайлор не врала, хотя почему на удивление, она просто говорила правду. В надежде на исполнение некоего своего замысла, она слегка покачнулась, и чуть было не упала в обморок. Девушка вынуждено облокотилась о полку, ее дыхание стало неровным.

Наваждение: Только что она стояла и разговаривала с ним, а теперь вдруг пошатнулась и была вынуждена схватиться за первое, что подвернулось под руку, чтобы не упасть. Сэр Йонс машинально подскочил к девушке, подхватывая ее под локоть, чтобы она не рухнула на пол (что леди явно собиралась сделать). – С вами все в порядке, незабвенная? Я могу вам чем-то помочь? Может быть, воды? Хозяин лавки оглянулся в поисках, куда бы усадить посетительницу. Вечно эти хрупкие барышни падают в обморок от мельчайших волнений!

Силонга Вайлор: Настроение воровать пропало, будто его и не было. «Последнее время слишком часто я перестаю желать что-либо, я не заболела случайно» - подумала девушка, но быстро отогнала нежелательные на данный момент мысли. Силонга выровнялась и натянуто улыбнулась: - Все в порядке. Не волнуйтесь. Просто у меня слабый организм, нельзя волноваться, нервничать и тому подобное, а сегодня я только это и делаю. Облегченно вздохнув, она благодарно кивнула Йонсу и всем своим видом показала, что ничего серьезного не произошло.

Наваждение: – И все-таки, я думаю, вам лучше ненадолго присесть, – обеспокоенно заметил хозяин магазинчика и, наконец найдя взглядом словно нарочно прятавшийся за соседним книжным шкафом пуфик, кое-как дотащил до него девушку и усадил сверху. – Подождите, я принесу вам стакан воды, – повторно предложил сэр Талимак, сам удивляясь собственному гуманизму. Впрочем, разве мог добропорядочный хозяин приличной книжной лавки поступить иначе? И сэр Йонс, не дожидаясь ответа посетительницы, кинулся в соседнюю комнату, где на столе стоял графин с водой. Секундное дело, ничего страшного...

Силонга Вайлор: Вздохнув, Сила апатично взглянула на потолок. Как-то пусто вдруг стало у нее в душе, толи это было одно из выражений одиночества, толи что-то иное - непостижимое. В том и в другом случае девушке не хотелось ничего. Даже воровать. Поэтому она просто сидела на мягком пуфике, облокотившись о книжную полку, и ждала Таликмана с водой, в которой не особо и нуждалась. В голове лениво крутились какие-то мысли на счет чашечки камры в одном из любимых кафе, но они не имели значения, как и все происходящее. "Жизнь, как жизнь... будто не живешь, а так существуешь от эмоции до эмоции, от события до события." - Силонге казалось, будто секунда длится дольше вечности.

Наваждение: Секунды шли, складываясь в минуты, а хозяин книжной лавки все не возвращался. Сэр Йонс замешкался: графин действительно стоял на столе, как он и предполагал – не оказалось стакана. Из соседней комнаты послышались приглушенные ругательства – это сэр Талимак вел безуспешные поиски. Справа от Силонги раздался тихий шелест. Стих. Повторился еще, и еще раз. При этом ни одной живой души, способной стать причиной этого звука, в лавке не было…



полная версия страницы