Форум » Воображаемая нереальность » "Дети Подземелья, или Пятновыводитель Пинкертона не подведёт!" » Ответить

"Дети Подземелья, или Пятновыводитель Пинкертона не подведёт!"

Наваждение: Подвал трактира леди Карри.

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Лийки Бдино: - Ну, силы духа вам точно не занимать! - Лийки подхватил Элию на руки и решительно двинулся к выходу. - Помню, когда наш корабль впервые проходил Шиншийски Замок... Это пролив между Ташером и побережьем Халифата... Так вот, к нам средь бела дня пожаловала целая делегация призраков. Военные моряки, купцы, пираты... Все при оружии, как и положено!.. Честное слово, я от страха чуть в обморок не грохнулся, когда не смог никого из них в "Горсть" спрятать! А ведь три абордажа к тому моменту пережил... Госпожа Карри, вы, мне помнится, хотели рассказать какую-то историю про это Пятно?

Карри: Конечно, после такого не очень-то удобно напоминать о цели, для которой они спустились в подвал, но Карри уже настроилась на готовку, а самой тащить груду продуктов тяжеловато. Она набралась духу и постаралась изобразить самое жалобное выражение лица, такое, с которым ее подруга всегда получала на ярмарке все желаемые подарки от окружающих мужчин. - Сэр Мелифаро, вы не же оставите лучшие бобы, окорок и рыбий жир здесь? - с этими словами, она вручила ему два мешка и бутыль. - А я возьму варенье и бутылочку 40-летнего вина, вино за мой счет! Надеясь, что ее попытка сработает, Карри подхватила горшок и бутылку вина и стала догонять сэра Лийки. - Я про пятно вам еще наверху рассказала, я хотела рассказать историю про девушку, которая любила Великого Магистра, - объяснила она.

Элия Тэн: Элия была очень благодарна Лийки, что тот взялся отнести ее наверх - была бы она сама по себе, так бы и лежала в этом подвале неизвестно сколько. Этот упадок сли был явно вызван пятном, и как быстро силы восстановятся - еще неизвестно. - Да какая там сила духа, сэр Лийки, - проговорила она. - Я жутко перепугалась... Ташерец нес ее очень осторожно. Элия лишь обхватила его за шею, чтобы было удобнее ее нести. Услышав слова леди Карри, она повернулась к ней: - Великий Магистр? Когда я была внутри красной стены, я слышала чей-то голос, - сказала она. - Это как-то связано с этой историей?


Мелифаро: За прошедший вечер у Мелифаро уже не единожды складывалось впечатление, что глухих вокруг него за один раз собралось больше, чем за все предыдущие годы жизни. А если уж быть откровенным до конца, единственным наглядным примером глухоты - и то мнимой - был приснопамятный Рулен Багдасыс. Который, кстати, очень красиво вылетел из окна навстречу солнцу, чтобы его друзьям-старейшинам было не так обидно приземляться. Мозаичные тротуары - как убедились почтенные старцы на собственном опыте - гораздо ближе, чем солнце и притягивают к себе гораздо сильнее. Выбрасывать леди Карри из окна Тайный Сыщик, конечно, не собирался. Во-первых, леди. Во-вторых, в подвале окон никто оригинально не спроектировал. Поэтому едва Лийки схватил очнувшуюся Элию и поволок её к выходу, Мелифаро окрикнул хозяйку трактира. Ловкая барышня уже успела всучить ему два каких-то мешка и бутыль и споро взбиралась по лестнице. - Леди Карри! Почему Вы так торопитесь от меня сбежать? Не бойтесь, я Вас не съем, даю слово. Задержитесь на минуточку, поболтаем коротеньке. Буквально пара вопросов и никаких пыток! - Мелифаро поставил на пол свою ношу и поднял руки, всем своим видом демонстрируя правдивость обещания. - Почему всё прекратилось? Что Вы сделали?

Карри: - Я сделала??? - возмутилась Карри, задохнувшись от такого несправедливого обвинения. - Вы тут какие-то дикие танцы выделывали, мячиками кидались, а вопросы ко мне? Откуда я знаю, почему прекратилось? Откуда я знаю, что тут вообще произошло? Скажу одно - если бы я не была уверена, что все, кто спускаются не в одиночку не страдают - я бы не позвала вас всех! Она поставила горшок и бутылку на ступеньку лестницы. - Это, значит и есть ваша знаменитая столичная сыскная работа? - язвительно спросила Карри, подойдя к Мелифаро. - Обвинить во всех грехах хозяйку трактира, к которому липнет всякая дрянь? Или вы умеете только с трупами работать? Отлично, будет вам труп! Разозлившись настолько, что потеряв остатки разума, девушка вернулась к красному пятну и прислонилась к нему спиной. - Все равно, - обиженно сказала она. - Все равно моя репутация уже пострадала. Если благодаря моей смерти вы сможете уничтожить эту пакость - значит я умру не зря. Пятно за ее спиной зашевелилось, меняя очертания.

Мелифаро: Я окружён сумасшедшими, - тоскливо подумал Мелифаро, осыпаемый градом возмущения хозяйки трактира. Спорить с женщиной, особенно если она начинает кричать без причины - гиблое дело. Сперва нервный ташерец, теперь леди, к которой он обратился исключительно за информацией. Вдруг имеет в рукаве козырь - особый заговор, удерживающий загадочное пятно под относительным контролем. Или с перепугу чего отколола: отступило же наваждение, с этим не поспоришь! Карри заводилась всё сильнее и уже, похоже, была близка к истерике, помянув пару раз трупы и высказав своё веское относительно методов сыскного дела. Мелифаро молчал. Выходить из себя как сэр Бох он не умел, а по-другому и пытаться не стоило: всё равно сплошная бледная пародия на генеральские тирады. Сыщик подозревал, что и у него есть некая воображаемая черта, перейти которую было достаточно трудно, но возможно. За чертой было темно. Что там - не знал даже сам Мелифаро. Не ходил и других не пускал. Во избежание. Но когда леди с воплем шлёпнулась спиной о злосчастное пятно, Мелифаро выпустил воздух сквозь сжатые зубы и прищёлкнул пальцами. Над ладонью затанцевал крохотный шар пронзительно-зелёного цвета. Внутри метались крохотные искорки. Нанизывались на невидимые нити и рассыпались, чтобы тут же вновь начать соединение. - Только шевельнись. И тебя от тебя не останется. Пятно, очевидно, услышало. Длинный нарост, вытянувшийся было над плечом Карри, замер, шевелясь из стороны в сторону. - А ты, леди, отойди-ка от стены, пока чего-нибудь не вышло. - Мелифаро весело подмигнул нервной барышне. - Можешь ругаться, что-нибудь колотить об пол и всем заявлять, что я чудовище, питающееся хозяйками трактиров. Только Магистров ради - отойди от стены. И мне спокойнее, и сама лоохи не испачкаешь. Вон к той стеночке переместись, будь любезна. - Он махнул свободной рукой к противоположной стене. - И, если передумаешь ругаться, расскажи мне, наконец, прекрасную историю о чьей-то там возлюбленной. Может, я, наконец-то, хоть таким образом узнаю что-нибудь, чтобы - вурдалаков всем по одеяло! - предпринять хоть одно логически обоснованное действие в адрес этого пятна!

Элия Тэн: Лийки Бдино еще не успел подняться по лестнице, ведущей из подвала, и Элия, смотревшая на леди Карри, видела, что происходит в подвале. Ее глаза расширились от удивления и страха за леди Карри, когда та решительно шагнула к Пятну на стене. - Сэр Лийки, давайте вернемся, - попросила она. - Возможно, там потребуется Ваша помощь. Но стоило Пятну начать шевелиться, как девушка тихонько вскрикнула, вновь почувствовав головокружение, и словно что-то кольнуло в груди. Перед глазами вновь замелькали круглые красные камни загадочной стены, и ее тело стало чуть прозрачным. Очевидно, раз коснувшись, Пятно или тот, кто там сидел, не желало отпускать свою жертву, пока не захватит полностью.

Лийки Бдино: - Ох, семь твою восемь!.. Развернувшись вместе с Элией на руках, Лийки оценил ситуацию и поспешил воспользоваться замешательством Пятна. Двумя пассами он переместил Карри к указанной Мелифаро стене поближе к выходу. И только тут заметил, что с его прекрасной ношей что-то явно не так. - Госпожа Карри, не время для ссор и обид! Лучше вспомните, что вы сделали или подумали, когда Пятно отпустило госпожу Тэн! И... сэр Мелифаро, нельзя ли позвать на помощь ваших коллег?

Карри: - Ну вот, даже помереть героически не дали, - надулась Карри. - Сэр Мелифаро, а вы правда питаетесь хозяйками трактиров? А где же вы потом обедаете? Пятно явственно захихикало. А леди Карри уже увлеченно расказывала историю: - Это было давно-давно. Один молодой, подающий надежды юноша уехал в столицу чтобы учиться магии. Он оставил дома невесту, пообещав ей, что вернется за ней как только выучится. Но шли годы, он увлекся магией так, что позабыл и о своей невесте и о своем обещании. Однажды он вспомнил о ней, но прошли уже столетия, и маг решил, что ее давно нет в живых. Тем более, что его выбрали Великим Магистром. И вот прошло несколько дней после его вступления в должность, когда к нему пришла посетительница. "Что вам угодно?" - спросил он. "Ты не узнаешь меня?" - ахнула она. "Я твоя невеста!" "Не правда, моя невеста давно умерла, у нее нет способностей к магии чтобы прожить так долго и сохранить юность", - махнул рукой магистр. "Но я так люблю тебя и ждала тебя все эти годы! Я жила только ради нашей встречи!" - сказала она. Но Великому магистру не нужна невеста. И он выбросил ее темным путем далеко на другой континент в уверенности, что она не вернется. Но она вернулась. Сотни раз он выбрасывал ее в самые разные точки, но она всегда возвращалась. Наконец, он взял ее в коридор между мирами и оставил там. Но она вновь вернулась и умоляла его вспомнить ее наконец. "Откуда у тебя столько силы?" - поразился магистр. "Ты же всегда была неумехой!". "Я и осталась неумехой," - грустно ответила она. "Но я все равно люблю тебя." И тогда Великий Магистр отказался от должности, сказав "Что толку в этой магии, если я не могу справиться с обычной девушкой?". И ушел в никуда чтобы изучить эту неведомую силу. А девушка ушла за ним и больше их никто не видел.

Мелифаро: Собраться с мыслями сыщику не удалось. С лестницы послышался взволнованный голос леди Тэн и прошедшая цензуру ради женских ушей брань Лийки Бдино. В тот же момент леди Карри исчезла и появилась у противоположной стены. - Сэр Лийки, позвать коллег я бы и рад, да только пока они сюда доберутся, мы тут и сами справимся! Потому как единственный Тёмный Путь, который я тут лицезрею - это тот, которым ушёл наш потрясающий ёж! Мои коллеги всяко не будут делать крюк в сторону Арвароха, дабы попасть в этот погреб! Уносите леди Элию, скорее! Я сейчас попробую... что за... вурдалака в глотку хоть кому-то! Причины для удивления и недовольства у Мелифаро определённо были - пол под его ногами вдруг утратил твёрдость, превратившись в зыбучий песок, и стремительно начал проваливаться вниз, утягивая сыщика следом. Проваливаться стали также и все предметы, стоявшие на полу погреба. Только вокруг леди Карри сохранялся пятачок по-прежнему каменного пола, на котором она и восседала.

Лийки Бдино: История, рассказанная Карри за несколько мгновений с помощью гремучей смеси из скороговорки и Безмолвной Речи, возымела действие: Элия обрела нормальный вес и "консистенцию". Вместо этого консистенцию утратил пол. Нахлынувшая ассоциация - трюм корабля через пробоину в днище заполняется водой - заставила Лийки действовать сообразно. Не глядя и без особой деликатности - лишь бы приземлились на ноги - он переправил к себе за спину тонущих Мелифаро и Андэ. Карри и Элию сначала попросту спрятал в "Горсть", но, пробежав половину лестничного пролета, передумал и вернул обеих прямо на верхнюю ступеньку - на случай, если сам не успеет обогнать "потоп". - Быстрей наверх, к шлю... к амбилерам! Бегом!

Карри: Карри не удивилась тому, что пол ее игнорирует. Скорее она удивилась тому, что ничего не произошло тогда, когда ее переместили на это месту. "Не к добру", - подумала девушка тогда. А теперь - о нет, теперь на нее применили конкретную магию, на которую ее проклятие всегда реагировало. Уже исчезая в "горсти", она услышала звон колокольчика и тут же подвал наполнился отвратным запахом свежей простокваши. Тонущий пол закашлялся, давясь простоквашей и становясь нормальным. Но не весь. Небольшой участок под пятном продолжал оставаться зыбучим. Из него вылетело нечто вроде щупальца со странным окончанием, вызывавшим неприличные ассоциации. Щупальце храбро нырнуло в море простокваши, в котором барахтались герои, схватило леди Элию за ногу и потащила к пятну. - Пожалуйста, - строго сказала Карри. - Никто и никогда не используйте на мне магию. Мое проклятие может превратить ее во что угодно. Простокваша - еще не самый худший вариант. Ой, что-то шевелится! Она как раз заметила, как тащат Элию и вцепилась в ее руку.

Элия Тэн: В какой-то момент Элия вообще перестала понимать, что происходит. То она мучалась от колющей боли в груди, и от головокружения, когда все вокруг то расплывалось, то снова становилось резким. Хотя, как ни странно, голос леди Карри, рассказывающий легенду, звучал все время ровно, и в какой-то момент с Элией все стало в порядке. Но не успела она обрадоваться, как вдруг подвал стал изменяться, а потом и вовсе весь свет померк, и звуки притихли. Впрочем, когда мир вернулся, девушка осознала, что это был ее первый опыт пребывания в Горсти. Но опять же, не успела она переварить ощущения и высказаться по поводу произошедшего, как в нос ударил противный кислый запах, а за ногу кто-то или что-то схватило. Элия не удержалась, и шлепнулась прямо в странную белую жижу, подозрительно похожую на простоквашу. - Помогите! - только и успела крикнуть девушка, когда Карри схватила ее за руку и стала тянуть в другую сторону. Ощущение было, мягко говоря, не из приятных.

Лийки Бдино: ...Наваждение отступило вовремя: нечто, похожее на щупальце морского головонога, сдёрнуло Элию с рук Лийки прямо в зыбун. Из всего наваждения, судя по обстановке, правдой оказался только перенос хозяйки трактира от стены на порог подвала. Та, не переставая тараторит, крепко вцепилась в левую руку Элии. При этом её ножка весьма уверенно упёрлась в косяк дверного проёма, и Лийки тут же последовал её примеру, завладев правой. Тем временем пол, совершенно утративший право называться таковым, продолжал уверенно поглощать Мелифаро и Андэ. Впервые за много лет Лийки не знал, что делать. Его "навык на все случаи жизни", если верить Карри, уже стал косвенной причиной творящегося безобразия. Пятно - а кто ещё мог это сделать? - мудро выбрало жертвой своего наваждения самого неискушенного в магии. Для всего остального - сбросить лоохи и превратить его в подобие каната для тонущих, выхватить засапожный нож и рубануть по щупальцу - требовалась разжать руки, рискуя жизнями обеих девушек Почти физически страдая от собственного бессилия, Лийки только и смог, что напрячь все силы в "перетягивании Элии" и крикнуть тонущим: - Лягте на зыбун спиной! Это уменьшит давление! Карри! Тащите верёвку!

Мелифаро: Тонуть в песке было крайне неприятно, тонуть в простокваше - крайне необычно. Мелифаро от удивления замер на месте. Секунда, другая... Показалось, или движение и правда замедлилось? Как там говорил сэр Джуффин?.. "На кой хрен иномирному колдовству работать у нас, если мы про него ничего не знаем? Не будет оно работать. Ещё чего!" Если заставить себя поверить, что всё это наваждение... Рядышком барахтался несчастный поэт. Сэр Андэ Пу отчаянно брыкался и вопил что-то о впиливании в данной конкретной ситуации. На попытки заняться вольным вариантом йоги времени решительно не было. Особенно с учётом того, что колдовство, скорее всего, самое что ни на есть здешнее. Очень не кстати активизировалось и злополучное пятно. Оно выпустило щупальце и уже вовсю тянуло к себе полуобморочную леди Тэн. С другой стороны леди тянули Лийки и Карри. Последняя, кстати, убедительно просила не колдовать рядом с собой, дабы не создавать ещё больший хаос. Ташерец же (с обеими занятыми руками), старался помочь окружающим хотя бы добрым советом. И на том ему спасибо. Андэ, наконец-то, хлебнул простокваши, закашлялся и на какое-то время заткнулся. Мелифаро подплыл (если можно так охарактеризовать это действо) поближе, ухватил пингвинообразного потомка укумбийских пиратов за шиворот и попробовал положить горизонтально на колышущуюся кислую массу. Неизвестно, чем бы это закончилось, но вдруг раздался негромкий шорох, повлёкший за собой звуки множества глухих всплесков и ожесточённых фырканий. Мелифаро обернулся и чуть не начал тонуть снова. От хохота. Рассчитывавший вернуться с подмогой и отомстить за оскорбительный пинок под зад, арварохский ёж с выпученными глазами барахтался в простковаше. На помощь он привёл, похоже, всех, кого сумел найти за столь короткое время, поэтому подвал буквально кишел злыми арварохскими любителями дармовой угуландской жратвы. Мелифаро не сдержался и заржал. Пятно на стене недоумённо булькнуло и выпустило ещё одно щупальце. При этом то, которое тянуло леди Элию, ослабло, провисло, едва не выронило жертву, но не отпустило. Новое щупальце нерешительно покачалось в воздухе, а потом легло на голову одному из барахтающихся ежей.

Элия Тэн: Щупальце тянуло в одну сторону, леди Карри и сэр Лийки в другую, и по спине начала разливаться боль. Элия надеялась, что ее не разорвет на две половинки, но спина грозилась еще долго болеть после такого издевательства над собой. То же самое говорили и плечи. Все происходящее сопровождалось рядом самых разнообразных звуков, и на том спасибо. Висеть в растянутом состоянии в полной тишине было бы слишком жутко. Внезапно к общему звуковому клубку примешались всплески и фырканья. К изумлению Элии сэр Мелифаро вдруг начал хохотать, а щупальце, обвившее ее ногу, внезапно ослабло, из-за чего девушку кинуло вперед на ташерца и хозяйку трактира. Удар о дверной косяк, который получился в результате неожиданного очень короткого полета, подействовал на Элию самым неожиданным образом. Вместо того, чтобы лежать и задыхаться от боли и всего пережитого, она села и решительно отодрала от своей ноги замершее в нерешительности щупальце и откинула его подальше, стараясь не попасть ни на кого из присутсвующих. - Вот ведь... думает, отрастило щупальце и все ему можно, - сердито проговорила она, глядя на пятно. Оглядевшись, она увидела причину веселья Мелифаро, и ее саму пробил нервный смех. Ежи, барахтающиеся в простокваше - то еще зрелище.

Карри: - А чего это вы все смеетесь? - удивилась Карри, выползая из под леди Элии. - Разве мы не в беде? И тут она увидела ежей. И тогда к общему смеху добавилась злорадная нотка. - Вот вам за мою кукурузу!!!! - радостно завопила девушка. - Будете знать, как воровать! Она даже запрыгала радостно, но подскользнулась и плюхнулась на спину. Послышались булькающие звуки. Затем показалась мокрая от простокваши голова Карри. Отплевавшись, хозяйка трактира поплыла в сторону ближайшего островка - верхней полки у стены. Забравшись на нее, она решила взять командование на себя: - Но они хоть и воришки, но милые, мы должны их спасти тоже. Я тут посижу в уголочке, тогда вы сможете колдовать, не задевая меня. Надо бы избавиться от простокваши, и я буду рада, если вы избавитесь от пятна тоже. А потом - МЫТЬСЯ!!!

Лийки Бдино: Первым делом Лийки аккуратно, но настойчиво оттащил смеющуюся Элию подальше от порога. Удержать от падения подскользнувшуюся Карри не успел, но та благополучно выбралась сама. Тем временем Лийки сбросил лоохи и закрутил его в жгут одной рукой. В другой слово сам собой появился нож, способный одинаково легко резать кровяную колбасу и рубить смолёный канат. - Сэр Малифаро! Канат коротковат! Постарайтесь подгрести ближе! Или рискнуть поработать "Горстью"?

Мелифаро: Ёж, потроганный щупальцем, истошно зафыркал, изогнулся, ухватился передними лапами за щупальце и с самым воинственным видом укусил. Щупальце задёргалось, вырвалось, цапнуло ежа поперёк, укололось об острые иглы, забилось и, наконец, втянулось обратно в пятно. Второе щупальце, от которого уже под шумок освободилась леди Тэн, разочарованно вспороло пару раз кислый воздух и тоже втянулось. Пятно возмущённо забулькало, наливаясь цветом и снова тускнея, а потом резко затихло, снова приняв вид просто застарелого грязного следа на стене. О-па-па... - Мелифаро растерянно почесал в затылке. Тюрбан давно утоп в стилизованном пруду из простокваши. Рядом давился, чихал и шмыгал носом притихший Андэ Пу. Определённо, история с пятном не завершена. Не в этот раз... Ну, хоть живы все, и то хвала Магистрам. - Нет, сэр Лийки, - Мелифаро протестующе замах свободной рукой, - колдовства на сегодня, пожалуй, хватит! Шутки шутками, но если эта простокваша превратится в озеро Джубатыкской пьяни или вдруг моментально окаменеет, выбраться будет гораздо труднее. Так что кидай сюда свой канат, я подгребу, и закончим на сегодня оздоровительное купание. Кто-то потыкал сыщика в затылок. Арварохские ежи выстроились клинышком, держась друг за друга, а их предводитель, так красиво улетавший с пинка каких-то пару дюжин минут назад, крепко ухватил Мелифаро за шиворот. Тяни, мол, будь так любезен. Мелифаро покорно вздохнул и погрёб к лестнице, волоча за собой Андэ и ударный отряд любителей халявной кукурузы.

Элия Тэн: Вид ежа, героически сражающегося с щупальцем, только подлил масла в огонь истерического веселья Элии. Она сидела на ступеньке и никак не могла остановиться, даже слезы на глазах выступили. Впрочем, когда сэр Мелифаро поплыл к лестнице, таща за собой прицеп из ежиков, девушке, наконец, удалось совладать со смехом. Она кое-как поднялась, вцепившись в дверной косяк. Как ни странно, в вертикальном положении у нее вроде бы даже сил прибавилось, и Элия решительно шагнула к Лийки, готовая помогать ему вытаскивать увязнувших в простокваше. Пятно на стене едва заметно вспыхнуло, и вновь что-то кольнуло в груди Элии, словно Пятно говорило - ну иди, иди, только не надейся, что я тебя отпустил насовсем.



полная версия страницы