Форум » Вне времени » История о чести и морали, которые, порою, не нужны. 6-й день года, глубокая ночь... » Ответить

История о чести и морали, которые, порою, не нужны. 6-й день года, глубокая ночь...

Йотори Асаори: А где мораль? – взывает строгий критик - Да темные магистры с ней, с моралью, Вы сударь, лучше благодарно оцените, Что вас до нитки мы не обобрали… [more]Место действия: особняк сэра Йотори Асаори Время действия на начало истории: глубокая ночь.[/more]

Ответов - 36, стр: 1 2 All

Йотори Асаори: На лаконичное признание девушки, Йотори лишь слегка кивнул, пряча лукавую усмешку. Если бы леди спала, то сны бы она непременно видела, яркие, светлые, после которых и просыпаться легко и радостно. В каждой из спален дома снились особенного типа сны, и пожалуй только хозяин дома имел сомнительную привилегию видеть свои собственные сны, а не те, что навевались атласными подушками, да узорами, выгравированными на маленьких светильниках в комнатах. - Как жаль, - притворно вздохнул мужчина, а в уголках, чуть сощурившихся, глаз наметились тонкие лучики лукавых морщинок, - если в следующий раз будете блуждать в своих снах без сновидений, наведайтесь ко мне в спальню, думаю, я найду способ компенсировать вам томительную скуку бесцветного сна в одиночестве, и заметив, что девушка осторожничает, довольствуясь только камрой, весело рассмеялся, - не бойтесь, леди Орли, эти восхитительные булочки из «Танцующего скелета» стоят того, чтобы отложить посты и диеты на некоторое время. К тому же, разве вы не знаете, что хороший аппетит – одно из достоинств юных леди, и свидетельствует о жизнерадостном характере, и чудесном темпераменте в любви? Настойчивые взоры юной леди Йотори воспринял исключительно, как выражение ее симпатии к нему, а так же счел, что леди выразить эту симпатию стесняется, что было неудивительно – разница в возрасте, социальном положении и статусе – аргументы серьезные в любом мире и во все времена. Тут взор хозяина дома задержался на тонкой линии пореза на нежном пальчике девушки. И мужчина безапелляционно потребовал: - Вы кажется поранили палец, леди, покажите мне руку, это может быть не безопасно. «Особенно если кровь активировала какой-нибудь артефакт, некстати «приснившийся» этой хитрюге, пока она видела незапомнившиееся сны о прогулках по дому» Мужчина, отставив почти опустевшую чашку, поднялся из-за стола и подошел к своей гостье, чтобы получше рассмотреть порез. - И конечно же, вы ни к чему случайно не прикасались, юная леди? – не без ехидства поинтересовался архивариус, осторожно взяв руку девушку в свою ладонь и бережно развернув, пальцы Орли, осторожно коснулся кончиком когтя царапины, проверяя свои предположения. На узком лице Йотори на мгновение возникло странное, даже неприятное стороннему взору выражение – некой хищной настороженности, сравнимой разве что с напряженностью зверя, который опасается, что добыча, угодившая в его когти может ускользнуть. Прикосновение серебряного острия было легким, и не должно было бы растревожить ранку, но все же неожиданно выступила темно-алая бусина, крови, тут же, словно впитавшаяся в перевивы тонкого узора на серебре, линии которого приобрели едва заметный красноватый оттенок. По телу мужчины прокатилась волна легкой дрожжи, когда тонким неуверенным ручейком заструилась ниточка энергии, забираемой у девушки, столь неосторожно выбравшей острую игрушку. - Замрите, и не двигайтесь, леди, - приказал он, глухо, прекрасно помня о наложенных чарах, требовавших подчинения четким и прямым приказам. Ритуал обмена энергией подразумевал определенную добровольность жертвы, не обязательно понимавшей суть происходящего, но обязательно самой наносившей рану ритуальным ножом. Обычно порезы бывали больше, и отток энергии, естественно, сильнее. Но отказываться от предложенного девушкой коктейля из ее жизненной силы, эмоций, отголосков мыслей, Йотори не собирался. Добровольная основа ритуала полностью исключала его вину в смерти леди, тем более, что судя по рассказу Орли выдвигать такие обвинения уважаемому хранителю дворцовых архивов было некому.

Корро Горрек: Корро не особенно торопясь, шел по улице Сонной Улитки. Где-то здесь, как ему сказала в редакции "Суеты Ехо" одна любезная леди и проживал господин Хранитель дворцового архива, досточтимый сэр Йотори Асаори. У него сэр Корро и думал разжиться ценной информацией о юности, молодости, да и вообще о жизни короля Гурига VII, отца нынешнего правителя. Если человек работает в замке Рулх в архиве - у него есть доступ к абсолютно всем документам, не правда ли? Улица уже должна была вот вот закончиться, молодой человек уже мог различить окна домов стоящих на улице Сонной Травы, а дома архивариуса пока не нашел. Он оглянулся по сторонам и наконец заметил особняк на углу пересечения этих улиц. Корро просветлел лицом и направился к дверям, на ходу откидывая со лба снежно-белую челку. У дверей дома он отдышался и вежливо постучал. Дверь открыли через несколько минут. Но, вопреки ожиданиям Корро, это был не сам хозяин дома, а дворецкий. Он окинул посетителя цепким взглядом и пропустил в гостиную. Комната была просторной и Корро решил посмотреть на нее поближе. Он обошел ее по периметру и задержался у шкафа. Очень хотелось туда забраться, но правила этикета, намертво вколоченные любезной матушкой в непутевого сыночка, не приветствовали столь подробный осмотр при первом визите в незнакомый дом. Поэтому беловолосый надоеда, как его называли друзья, с легким вздохом отошел от шкафа и устроился в кресле, благопристойно сложив руки на коленях. «Интересно, меня примут или нет? А то на зов не откликаются, а в Архив идти - кто его знает, что там. Нет, лучше уж в домашней обстановке.» С такими мыслями Корро еще раз огляделся. Если судить о хозяине по обстановке гостиной, то выходило, что сэр Асаори был человеком твердым, умным и обладал нетривиальным взглядом на вещи. Хотя, с тем же успехом, он мог быть полной противоположностью. Корро решил не забивать себе голову ерундой и дождаться хозяина, чтобы составить о нем свое собственное мнение.

Орли Нара : Настроение леди за завтраком было каким-то мрачно-задумчивым. Ночная прогулка отрезвила ее и теперь девушка пыталась понять, что заставило ее принять это более чем странное приглашение да и вообще вести себя… Странно, по меньшей мере. «Невинный» спич сэра Йотори относительно ночной скуки мог бы напороться на парочку очень острых высказываний, если бы цепкий глаз воровки не заметил знакомый блеск на шее мужчины. Цепочка, принадлежащая Орли. «А вурдалаков под одеяло не желаете?» Девушка сделала большой глоток камры, спрятав на несколько секунд лицо за стаканом, когда он опустился на ее лице сияла уже самая очаровательная из всех возможных улыбок: - Только если вы пообещаете мне сказок не менее интересных, чем в подаренной вами книге. – невинно сообщила она. – А аппетит, что же вы хотите, после скучной ночи, откуда же ему взяться? « Спасибо за идею, любезный, если не отдадите кулон сами, придется не разочаровывать вас и нанести визит .Тем более, что я обзавелась отличным компаньеном для таких прогулок- ножом.» Сожаление вызывало лишь то, что невозможно было покинуть общество этого странного господина немедленно. «Магистры вас побери!» - в сердцах выругалась воровка, но виду не подала, спокойно позволив мужчине осмотреть едва заметный парез, про который и сама без напоминания не вспомнила бы. Не просто было сохранять спокойствие и показное благодушие, понимая, что перед тобой отнюдь не «добрый» обыватель. - А, по вашему такие порезы сами собой появляются?- съязвила она, не сдержав накопившихся эмоций. – Раздевалась, забыв отстегнуть все отмычки, вот и результат. – вдохновенно солгала она. Впрочем, звучало это вполне убедительно. Орли лишь вздохнула, непроизвольно, повинуясь приказу, и замерла. Только вот мыслям никто ничего не приказывал и они завертелись шальным волчком, как только вокруг стало происходить нечто странное. Э, нет, это не вокруг это с ней, начало, что-то твориться. Сначала просто холодок пробежался по телу, потом стал наростать, поднимаясь вверх от крошечного пореза, а мир стал каким-то серым бурым, тошнотворным, захотелось спать. Глаза начали слипаться и ничего больше не имело значение кроме манящей, зовущей в свои крепкие объятия дремы. - Что вы делаете?- едва выдавила из себя девушка изо всех сил пытаясь пошевелиться.- Прекратите. – глухой шепот. Неизвестно чем бы закончилось все это, если бы не случай, который в этот раз можно было назвать «счастливым». В столовую вошел дворецкий, чинно доложив, что к сэру Йотори гость. Вмешательство постороннего человека слегка отрезвило леди, отогнав на полшага назад смертельную усталость. « Гость значит... Вот и хорошо, небось, не глухой.» - Отпусти меня немедленно, вурдалак проклятый!!! – заорала она, что было сил, на большее, правда, их уже не хватило, но и этого, как она надеялось, было вполне достаточно. Главное было сейчас не показывать Орли зеркало, а то девушка хлопнулась бы в обморок не от изнеможения, а от вида собственной серо-белой мордашки.


Йотори Асаори: Приток жизненных сил пьянил, слегка дурманя сознание. Лицо мужчины неуловимо менялось – нет, возраст физического тела таким способом невозможно было изменить, но прилив энергии делал свое дело: тяжелый, ироничный взгляд посветлел, словно с век слетела накопившаяся за многие дюжины лет, усталость, тени мимических морщин, наметившихся от крыльев носа к уголкам губ, исчезли. Йотори повел плечами, ощущая, как бьющая ключом энергия требует выхода. Была и обратная сторона у такого единения – щемящее чувство острой симпатии, почти влюбленности в того, чьи жизненные силы забирал коготь. Своего рода порог, на котором стоило бы остановиться, чтобы не отнимать у жертвы искру окончательно, давая человеку время, чтобы восстановить силы. Хороший спокойный сон, вкусная еда, прогулки: и силы восстанавливались, а болезнь апатии к жизни проходила за пару дюжин дней. Но, все же, пережить три подобных энергетических опустошения не удавалось даже сильнейшим магам, и искра в конце концов гасла. Да, и не намеревался сэр Йотори останавливаться, будучи достаточно циничным, чтобы перешагнуть этот эмоциональный порог привязанности к донору. - Смешной вопрос, леди, - светло и нежно улыбнулся мужчина, когда девушка произнесла то самое восхитительно беспомощное: «Что вы делаете?», - я просто держу вашу руку, и смотрю, как гаснет свет в ваших ясных глазах. Девушка слабела с каждой секундой, а потому, мужчина осторожно обнял ее, поддерживая, чтобы леди не рухнула на пол от бессилия и слабости. Чувства у сэра Йотори выражались в весьма странных желаниях и мыслях, настолько странных, что, чтобы углядеть за ними состояние влюбленности нужно было обладать весьма своеобразным мышлением и воображением на грани извращенности. «Моя милая, нежная и наивная леди Нара. Восхитительно безвольная кукла, которую можно научить думать по единственно правильному шаблону, и оставить себе как красивую игрушку, превратив со временем обычное существо из плоти и крови в утонченное совершенство, которым будут восхищаться все. А так же, попутно, заняться огранкой и шлифовкой природного таланта этой девочки, чтобы превратить ее из обычной воровки в изумительно опасную авантюристку, которая подбирает отмычки не к дверям, а к человеческим сердцам, а уж двери и тайники их владельцы откроют сами…» Но рациональность сэра Йотори взяла верх, и осознание того факта, что подобная симпатия к юной леди – лишь эффект происходящего, не позволила мужчине поддаться эмоциям. Но вот появление дворецкого, на холодном лице которого не отразилось никаких чувств касательно увиденной сцены, и сообщение о неожиданном посетителе (который естественно представился и доложил о цели своего визита, иначе было бы весьма сомнительно, чтобы Хейд проводил посетителя в гостиную), резко изменили его намерения. - Пригласите сэра Корро в столовую, и проследите, чтобы наш повар, готовя камру, ничего не перепутал, - произнес он, но слова эти перебил громкий крик леди. - Если я вас отпущу, леди Орли, вы просто упадете на пол, - рассмеялся Йотори, подхватывая смутьянку на руки, - вы совершенно не умеете быть хорошей послушной девочкой, но, тем не менее, можете теперь двигаться и вести себя как обычно, - губы мужчины почти коснулись ушка леди, чтобы едва слышно шепнуть, - не покидая пределов этого дома. В синих глазах Асаори плескалось искреннее веселье, и почти не было сожаления, что пришлось разомкнуть энергетический поток, так опустошающий прекрасную пленницу. - Не искушайте меня леди, вызывая желание запретить вам говорить, или даже думать. Учитесь играть на полутонах и намеках, и быть может, - барахатисто-вкрадчивый голос был подкрашен азартными нотками, - я дам вам маленький шанс обыграть меня. Дворецкий деликатно кашлянул, и осторожно осведомился: - Так мне пригласить сэра Корро Горрека сюда? Посмотрев на бледное личико своей гостьи, а после, переведя взгляд на слугу, Йотори сдержанно рассмеялся, направляясь к выходу из столовой. - Не стоит Хейд, подайте камру в библиотеку чуть позже, а сэра Корро я поприветствую сам, хоть он и появился столь некстати. Внеся ослабевшую леди в гостиную, архивариус тепло улыбнулся посетителю, легко обронив: - Вижу вас как наяву, сэр Корро, простите, что не могу соблюсти все тонкости приветствия, поскольку моей гостье неожиданно стало плохо, и потребовалось мое внимание, - но мы ведь достаточно умны, чтобы снисходительно относиться к формальностям. Леди была аккуратно пересажена в кресло, и, выпрямившись, сэр Йотори немедленно представил ее. - Эту очаровательную леди зовут Орли Нара, и я надеюсь, ваш разговор ко мне не настолько серьезен, чтобы вестись без лишних свидетелей. Это было весьма рискованной идеей, но предоставлять юную леди самой себе и заботам слуги – означало оставить эту любительницу приключений без надзора. А это, как уже успел убедиться сэр Йотори, было чревато тем, что леди Нара оправлялась на поиски новых проблем, любопытных предметов, которые неожиданно полагала необходимыми для себя. А везение леди в нахождении приключений было довольно сильным и безо всяких талисманов.

Корро Горрек: Когда хозяин дома появился в дверях гостиной с молодой леди на руках, Корро мысленно присвистнул «Однако... Я что-то пропустил в этой жизни?» Но улыбка архивариуса и последовавшее за ней объяснение успокоили юношу. Он прикрыл глаза и произнес традиционную формулу знакомства - Вижу вас как наяву, сэр Йотори, леди Нара. Рад встрече. - Корро вежливо улыбнулся леди и продолжил повернувшись к архивариусу. - Нет, нет. Ничего столь серьезного. Видите ли, сэр Йотори, я пишу книгу. Точнее биографию Гурига VII и мне показалось что вы, как хранитель дворцового архива, можете мне помочь с фактами. Я бы хотел написать достаточно достоверную биографию. - О своей будущей книге Корро мог говорить часами, как и любой писатель, но сейчас был совсем не тот случай. Вряд ли архивариусу, человеку без сомнения умевшему оценить четкость и лаконичность, понравились бы многочасовые излияния по поводу исключительной важности сочинения. Поэтому юноша наступил на горло собственной песне и замолчал ожидая ответ. «Откажет - конечно не смертельно, но довольно обидно. Но можно будет повременить и попробовать найти еще кого-то. Дворецкого например. Мало кто замечает обслугу, а обслуга замечает все.» Сэр Корро улыбнулся удачной идее и решил чуть позже проверить ее на практике. Конечно в том случае, если уважаемый господин архивариус откажет ему в просьбе. - Надеюсь, я не слишком обременил вас этой просьбой?- лицо юноши было в меру любопытным, а взгляд - живым и цепким. На самом деле ему было очень интересно узнать кто эта леди и почему ее несли на руках, да еще и хозяин сам представил, будто у девушки языка нет. Но все это могло и подождать, сейчас главней информация. Сэр Корро уже чувствовал пряный аромат тайны и приключений. Он щекотал ноздри и заставлял сердце биться быстрей. Порой предчуствие очередной историии значило для Корро даже больше чем само приключение. Он опустил взгляд и стал с преувеличенным интересом рассматривать узор ковра делая вид, что его не интересует ничего кроме ответа сэра Йотори.

Орли Нара : Весело. Как же весело было этому человеку наблюдать за бессильными потугами Орли, изменить свое жалкое положение. Теперь леди поняла многое: и то почему сэр Йотори столь любезно пригласил воровку остаться у него, и то почему ее раньше ничуть не насторожило это предложение. Только вот толку от этого… Бессильная ненависть- не самый лучший союзник. - Тварь. – едва слышно, одними губами произнесла она. Взять девушку на руки было очень неосмотрительно со стороны сэра Асаори, теперь она оказалась в непосредственной близости от своего кулона, висящего на его шее, и достаточно было протянуть руку… Воровка умела проделывать это незаметно. Ах, какая жалость, это- не неосмотрительность, всего лишь очередная насмешка, ведь для того, что бы проделать это нужны силы. Хоть немного. А их, увы, не было. Нет, можно было, конечно сорвать его просто так, но Орли хватило осторожности не делать этого, своя жизнь как-никак дороже любых украшений, даже если те бесценны. Девушке отчаянно нужно было попасть в гостиную и увидится со своим единственным шансом на спасение. Она затихла на руках мужчины, опустив голову ему на плечо. А за закрытыми веками притаилось намерение, во что бы то ни стало выбраться из этой переделки. Это было не просто желание выжить, нет скорее какое-то необъяснимое упрямство, граничащее со азартом. А вот страх отступил, решительность заняла собой все, не оставив места для глупых сомнений, опасений или отчаяния. - Хейдо, будьте так любезны подать еще и бальзам Кахара для меня.- добавила она хозяйским тоном, вслед за последним распоряжением сэра Йотори. Едва увидев гостя леди Нара уже было решила, что это- старый приятель хозяина дома, ведь обладатель такой нетривиальной внешности просто не может оказаться простым обывателем. Но посетитель представился и стало ясно, что не все так плохо. Да и белесые волосы и красные глаза сочетались с милой улыбкой, которая сводила на «нет» всю возможную зловещесть его облика. Орли с интересом рассматривала человека на которого возлагала сейчас огромные и, возможно, неоправданные надежды: - Прошу прощения, сэр Корро, видите ли, сэр Йотори- настоящее чудовище, даже представиться мне самостоятельно не позволяет. – девушка улыбнулась с легкой, шутливой укоризной в голосе и поднесла ладонь к лицу в традиционном приветственном жесте, произнеся соответствующую формулу. Только вот вставать, как полагалось по этикету не стала, понимая, что эта задача сейчас ей не по зубам. И слово «чудовище» было выделено какой-то странной, едва уловимой паузой, из тех о которых долго думаешь, была ли она или просто показалось. Она с интересом слушала корреспондента, от которого за одно узнала, что ее пленитель- никто иной, как королевский архивариус. Задаваться вопросом о том, знает ли Его Величества о развлечениях своего приближенного, она не стала, и так все было ясно. Леди молила сейчас неизвестных ей богов, в которых она никогда не верила лишь об одном, что бы ей все-таки дали пару глотков Кахара, отвратительная слабость давила всей своей пудовой тушей, заставляя отправиться в мир снов. Но это было непозволительной роскошью. А вежливая полуулыбка- непомерным трудом. Мысли юной леди активно работали над тем, как бы привлечь внимание сэра Корро и дать ему понять, в сколь затруднительное положение она опала. Проблема состояла еще и в том, что девушка отдавала себе отчет, что ничто не помешает сэру Йотори проделать какой-то фокус и с журналистом и тогда… Но, о таком исходе сейчас лучше было не думать.

Йотори Асаори: Вероятно, приди этот снежноволосый молодой человек на день раньше, сэр Йотори, любезно выслушав его, облагодетельствовал бы лекцией о своей занятости, проинформировал о своем отношении к журналистской братии, которая сует свой любопытный, но в случае Корро, весьма симпатичный нос везде и всюду. А после выдал бы десяток имен из списка дворцовой челяди, которая может рассказать, пожаловаться, насочинять небылиц и вспомнить какие угодно дворцовые сплетни о ком угодно из правителей. Но, о доступе к архивам не могло бы быть и речи… Но части старой записи счастливо сложились, заемная жизненная сила милой леди усилила сияние искры, в мыслях архивариуса уже складывалась мозаика нового плана, - в общем, представить себе сэра Йотори в более располагающем настроении для принятия разного рода просьб было невозможно. - Приятно видеть молодого человека, которого волнуют столь серьезные личности, и темы, - заметил он, - думается мне, что издав перечень колоритных выражений прославленного генерала Боха, вы заработали бы больше, чем на интересе публики к давно почившим монархам, но изданная биография Гурига VII, гораздо лучше скажется на вашей репутации, сэр Корро. На мгновение синий взгляд мужчины скользнул по бледному личику юной леди. Болезненное состояние которой было слишком очевидным, чтобы его не заметить. - Чудовище? Это лестно слышать, леди. Но, обычно такими комплиментами меня награждали те, кому посчастливилось узнать немного ближе, чем довелось вам, - рассмеялся он, прокомментировав комплимент леди, которая, казалось, слишком слаба, чтобы самостоятельно пройти до библиотеки. Сев на диван, хозяин благодушно улыбнулся новому гостю: - Не вижу ничего невозможного в вашей просьбе, сэр Корро. Но лично я никогда не заглядывал в документы тех давних времен, удостоверившись лишь в том, что все лежит в надлежащем порядке. Так что, единственное, что я могу сделать для вас - это помочь с пропуском в архивы. Но, знаете ли, я давно изжил такую бесполезную черту характера, как благородство альтруизма, - бархатистый неозвученный смешок в голосе сочетался с выразительным взглядом, устремленным на журналиста, экзотической внешностью которого, архивариус откровенно любовался, не думая даже скрывать или ретушировать это внимание, - Вопрос в том, насколько сильно вам нужно попасть в дворцовые архивы, и что вы готовы сделать ради этого? Добрый, славный Хейдо, разумеется, принял к сведению просьбу гостьи. Он так и не привык ко всем странностям, случавшимся в доме Асаори, но как человек, обладавший талантом объяснить и оправдать даже самое невероятное, старался обращать внимание на массу достоинств своей работы у сэра Йотори, а не вникать в особенности личной жизни хозяина. Бальзам Кахара, конечно был бы кстати, но Хейдо, супруга которого была дочерью очень хорошего лекаря, но предпочла выращивать цветы и травы, а не идти по стопам отца, решил, что один из семейных рецептов камры будет куда более кстати, чем бальзам Кахара. Впрочем, бальзам этот тоже входил в состав напитка, как и камра, и добрая порция отличного сладкого вина, а после, все это закипавшее на слабом огне, смешивалось хорошим заклинанием на дозволенном пределе черной магии. Когда же в этот сумасшедший коктейль бросались молотые специи, туда же добавлялась нежная, едва ощутимая нота светлого целительного заклинания, и полученный напиток наливался в крохотную чашечку. Средство это могло бы успешно продаваться, если бы не неприятный для избалованных жителей Ехо вкус, (сравнимый со вкусом вяленого лимона с перцем в пережженном сахаре)ну а так осталось известным лишь очень немногим. Приказ сэра Йотори, Хейдо не позволил бы себе выполнить как то иначе, но милая леди, так трогательно смотревшаяся на руках у мужчины, хозяйкой не была, а потому дворецкий предпочел руководствоваться благими намерениями, а не педантичной услужливостью. Куда порой приводят эти благие намерения, известно всем, но это так, к слову… Появившись в гостиной, с подносом на руке, Хейдо безмолвно подошел к девушке, и чуть смущенно улыбнулся, опустив поднос достаточно низко, чтобы леди могла взять чашечку с напитком. - Я извиняюсь за нашего повара, леди, - очень тихо и смущенно пробормотал он, - вы кажется, уже в курсе, что его прикосновение лишает съедобности что угодно, но этот бальзам может и не идеален на вкус, но очень поможет вам… Хозяин же сейчас был настолько увлечен яркой внешностью своего гостя, его ответом на высказанный намек, что совершенно не обращал внимания на тихие слова своего дворецкого.

Корро Горрек: - Леди Нара, вы конечно шутите... - Корро повернулся к девушке и осекся. Он понадеялся, что хозяин не заметит этой заминки, а девушка похоже вкладывала в смысл слова "чудовище" несколько иной смысл, чем хозяин дома. Да и выглядела леди, если честно, так себе. Ну не так должны выглядеть молодые девушки утром в гостях у столь представительных господ. «Все интересней и интересней. Она явно больна, а хозяин делает вид что ничего серьезного не произошло. Я не я буду, если не пойму, что тут случилось!.» Он снова уставился на ковер размышляя о ситуации в которую попал. Хорошо еще, что по его лицу почти никогда не удавалось понять о чем именно он думает. Ковер пришлось рассматривать недолго. Узор, конечно, был весьма замысловат и в другое время Корро потратил бы на любование им гораздо больше времени, но когда к тебе обращаются очень невежливо не поднимать глаз и молчать. Тем более, если у собеседника такой выразительный и богатый на интонации голос. Корро поднял голову и взглянул на архивариуса. Мужчина сидел и спокойно разглядывал парня. Разглядывал очень внимательно и от этого взгляда Корро чувствовал себя немного не в своей тарелке. Так откровенно на него не смотрели уже очень давно. - К сожалению все более менее приличные выражения из арсенала сэра Бубуты уже давно известны всему населению Ехо. И виной тому излишняя громогласность господина генерала. А биография отца нынешнего правителя - очень интересна и скрывает в себе множество тайн. А всяческие тайны только приманивают читателей.- Корро надеялся что его ответ достаточно убедил сэра Йотори в искреннем интересе к истории, но вопрос заданный этим в высшей степени загадочным господином чуть не заставил его отказаться от идеи написания книги и пожалеть о визите.«Грешные Магистры, это вообще как? Что я готов сделать? А все я готов сделать, наверное...» Корро спокойно выдержал взгляд сэра Йотори и cлегка улыбнувшись ответил - Дворцовые архивы - это замечательно. А для того, чтобы туда попасть, я готов практически на все - фраза, начинавшаяся довольно бодро к концу скатилась до шепота, впрочем, вполне четкого и слышимого. Как ни странно, но Корро нравилось служить объектом столь пристального внимания со стороны хозяина дома, он даже слегка развернулся, чтобы, наконец, посмотреть на леди Нару, которой в этот момент дворецкий передавал камру что-то при этом, нашептывая и чтобы господину архивариусу было удобней рассматривать гостя. Запах стоял изумительный, было понятно, что такой напиток готовится довольно сложно и долго и помимо отличного вкуса обладает собственной магией.«А вот с чего это мне так хорошо? И почему он на меня так пристально смотрит, словно эльф какой? То есть не то чтобы я против, но прояснить ситуацию не мешает.» Корро слегка кивнул, соглашаясь со своими мыслями и спросил - Простите, сэр Йотори, мой неуместный, возможно, вопрос. Но мне очень любопытно. Скажите, у вас в роду были эльфы?

Орли Нара : Сэр Корро усиленно играл в гляделки с ковром, сэр Йотори получал удовольствие от происходящего, а Орли мечтала оказаться как можно дальше от сюда, желательно где-нибудь в Арварохе или Ташере. Одним словом все было на своих местах. - Можете списать это на мою проницательность. – нужно было обладать особым талантом, что бы уловить в сдержанном смехе нотки яда. – Хотя, куда уж ближе, коллега. – и правда, чем не коллега по цеху? Только сэра Асаори интересовали иного рода ценности: чужие артефакты, чужая воля, искра. Леди повернулась к недоумевающему журналисту, она чувствовала себя неловко и даже виновато, перед юношей, которого собиралась втянуть в свои неприятности: - Конечно, шучу, сэр Корро. Разве по мне не видно? Появление дворецкого было как нельзя более к стати Орли с надеждой посмотрела на старика, уже предвкушая бальзам Кахара. Каково же было ее удивление, когда вместо долгожданного напитка в изящной чашечке оказалось остро пахнущее варево. Девушка жалобно посмотрела на склонившегося к ней старика, слушая его шепот. Как могут быть у человека, служащего такому монстру как Йотори, такие теплые глаза? Леди Нара благодарно кивнула Хейдо и взяла чашку. Повор все-таки был садистом и, пожалуй, поизвращенней чем хозяин дома. Не дыша девушка в два глотка выпила целебный бальзам. Сложно было сказать, что помогло ей больше сам напиток или осознание того, что не надо больше пить эдакую гадость. Но так или иначе лицу юной леди почти сразу вернулись его нормальные цвета, а глазам привычный лукавый блеск. « Спасибо вам, Хейдо.» - мысленно поблагодарила она старика. Девушка расправила плечи, чувствую как телу возвращается привычная легкость, даже собственное положение не казалось больше столь безнадежным. Ликование Орли было, беспардонно, прервано признанием сэра Горрека о том, что ради дворцовых архивов он готов на все. В это момент на ожившем лице леди отразился весь спектр чувств, начиная от ужаса в глазах и заканчивая горькой иронией в полуулыбке. « Попался. Почти так же глупо, как и я.» - Разве какие-то архивы стоят всего? Вам не кажется, что это слишком много?- к этому моменту Орли уже справилась с собой, нацепив на лицо маску полу-скуки, полу-любезности. Сейчас, когда силы снова вернулись к молодой авантюристке она ждала удобного момента, что бы начать действовать. Но еще было не время, сэр Корро не понимал в какую историю угодил. В промежутке между этими мыслями вклинился неожиданный вопрос об эльфийском происхождении сэра Йотори. Леди Нара не сумела сдержать смех. Воображение тут же нарисовало сурового хозяина дома в компании не трезвых «соплеменников», занятых совершенно неподобающими вещами, где-нибудь в лесной чаще. « А он- наблюдательный, этот сэр Корро.» - Не плохая идея. По крайней мере это объясняет некоторые необычные пристрастия сэра Йотори. Например к женским украшениям.- рука девушки непроизвольно скользнула к шее, где раньше висел ее кулон.

Йотори Асаори: Смущающиеся молодые люди в контрастном сочетании с возмущающимися юными авантюристками, весьма оживляли своим присутствием гостиную. А уж, эти неосторожно высказанные Корро, слова о том, что он готов на все только усилили убежденность Йотори в том, что позаимствованный у леди талисман великолепно работает, делая свою незаметную магию в угоду своему владельцу. - «Всё» – это слишком много и неопределенно, сэр Корро, - обронил архивариус, сцепив руки в замок и на мгновение опустив взгляд на свой любимый коготь, который утратил вдруг красноватый оттенок и стал обычно-безжизненным серебром, - как правило вознаграждения такого рода принято откладывать на неопределенный срок, сочетая между собой «все, но не сейчас». Так что, - ночной сумрак под угольными ресницами мужчины был высвечен насмешливыми бликами, - моя цена за помощь с доступом в архивы будет намного конкретнее, и собственно, определит, в том числе, и необходимость вашего присутствия там. Он прервался на мгновение, вопросительно взглянув на задержавшегося в гостиной дворецкого, который тут же поспешил удалиться, не дожидаясь вопросов хозяина, которые всегда звучали вслух, словно безмолвной речи для сэра Йотори не существовало. - Так что «все» мне не понадобиться, поскольку я хочу всего лишь вас, Корро, - Асаори проникновенно улыбнулся, откинувшись на спинку дивана, и наблюдая за реакцией молодого человека. Внезапно в доме что-то грохнуло, ухнуло и бабахнуло так, что в комнате зазвенели стекла, а сувениры на полках озвучили свое негодование дробным стуком, отзываясь на вибрацию. Очевидно, на кухне началось предобеденное священнодействие. Привыкший к подобному, хозяин дома никак на это не отреагировал, заканчивая формулировать свое предложение обаятельному журналисту: - … в полное свое распоряжение на дюжину дней. Думаю, вам придется взять отпуск в редакции, или договориться на возможность задерживаться, или не приходить порой на работу на этот срок, поскольку положение ваше можно будет определить …, - архивариус задумчиво коснулся кончиками пальцев собственного подбородка, и перевел взгляд на «коллегу», лицу которой вернулся здоровый оттенок, а глазам лукавый блеск, - как должность моего личного секретаря на оговоренный срок, естественно. Здоровый рационализм сэра Йотори нашел поистине гениальный выход, как, в добавок, к возможности наведываться в архивы, устроить юноше еще и приличное жалование, притом не из собственного кармана, а из дворцовой казны. Тонкое замечание обладателя рубиновых глаз, откровенно развеселило мужчину. - А вы невероятно проницательны, юноша, добрая половина моих предков – кейифайи. Вас это смущает? Острый язычок леди выдал беспокойство рыжеволосой красавицы о кулоне, который столь понравился архивариусу, что возвращать его девушке у Йотори не было ни малейшего желания. - Мои пристрастия не ограничиваются только интересом к аксессуарам. - бархатистая насмешка в голосе контрастировала с совершенно серьезным лицом хранителя дворцовых архивов, как раз в этот момент задумчиво устремившего взор, через пространство комнаты, за окно, выходящее в сад. Там, по дорожке, ведущей в сторону пруда, шагал коренастый парень, тащивший котел. А за ним, словно конвоир следовал Хейдо, и судя по жестикуляции, в очередной раз распекал повара за страсть к кулинарным экспериментам. Так что, вероятно, обед в очередной раз будет доставлен из трактира, но так же вероятно, что на троих. В том, что дворецкий позаботится на этот счет, Йотори не сомневался. - И раз уж вы упомянули об этом леди, то я полагаю, в качестве огромной любезности за книгу, и мое гостеприимство, вы не откажетесь подарить мне этот зеленый камешек? Или обменять его на возможность прогулки по городским улицам?

Корро Горрек: -Леди, архивы не бывают какими-то. В них заключены жизни и судьбы множества людей, а это очень увлекательно. Поверьте.- Корро улыбнулся девушке и мысленно продолжил уже с помощью безмолвной речи – Леди, что случилось? Я постараюсь вам помочь Сложившаяся ситуация была ему в новинку. Все-таки юные леди в гостях у достаточно грозно выглядящих господ не попадаются в каждом доме. Но, со свойственным ему оптимизмом, Корро решил, что справится с этим и поможет милой леди Орли. Если, конечно, у нее действительно проблемы и все это не дурацкая шутка из-за размолвки двух людей. Тем временем хозяин дома сделал Корро предложение. Возмутительно звучащее в своей недосказанности, оно, тем не менее, привлекло юношу. Дюжина дней в качестве личного секретаря означала доступ к архиву и… И множеству мелких тайн и загадок, которые окружали этого господина. - В полное?- брови юноши удивленно изогнулись, он задумчиво оперся подбородком о ладонь и хмыкнул.- Хорошо, только у меня будет одна просьба. Мне бы хотелось, чтобы вы освободили леди Орли от высокой чести быть вашей гостьей. Похоже ей здесь несколько неуютно. Что касается отпуска, то с этим проблем не будет.- Корро мило улыбнулся, стараясь смягчить свою просьбу. Ему не хотелось вызывать даже тень гнева на совершенном лице сэра Йотори, который, к слову, был абсолютным отражением самого Корро. В голове журналиста мелькнула непрошенная мысль «А мы забавно будем смотреться вместе. Черное, белое, красное. Весьма гармоничное сочетание.» Пока юноша размышлял таким образом, леди Орли и сэр Йотори устроили небольшую пикировку. Было ясно, что на язык лучше не попадаться ни одному из них, да впрочем, он и не собирался становиться мишенью для оттачивания чьего бы то ни было чувства юмора. Он собрался с мыслями и ответил - Что вы, сэр, меня это нисколько не смущает. Это очень интересно, на мой взгляд. - и снова Корро позволил себе взглянуть прямо в завораживающе- темные глаза сэра Йотори. Архивариус поражал его воображение. При взгляде на него сразу на ум приходили мысли о том, что сэр Йотори замечательно бы смотрелся во главе одного из могущественных орденов прошлого и Корро был готов спорить на что угодно, что в юности тот был совсем не таким милым и гостеприимным хозяином, каким казался сейчас. Сейчас же, журналист ждал ответа на свою просьбу и мысленно прикидывал, что же будет входить в его обязанности у этого потомка кейифайев. Поэтому он чуть рассеянно улыбался и задумчиво барабанил большим пальцем по нижней губе. Дурная привычка, но что была бы без них наша жизнь.

Орли Нара : Орли слушала разговор мужчин, с ужасом осознавая, что не в силах помешать этому красноглазому господину, сделать, возможно, самую большую ошибку в своей жизни. Парень очарованно смотрел на сэра Йотори, наверное, примерно так же вела себя вчера и она. « Ну, что в нем такого в этом холодном господине с непроницаемым взглядом? Почему ему так легко верить, несмотря на весь абсурд этого доверия?» - Значит судьбы давно ушедших из этого мира, вы цените выше своей собственной судьбы и свободы?- девушка и не пыталась скрыть вызов в голосе. Вот только кому он предназначался сэру Корро или Йотори оставалось загадкой. « Вас, ведь, бесполезно просить остановиться? Тогда, просто поверьте мне этот человек опасней, чем вы можете себе представить. Не знаю, как ему это удается, но он может контролировать людей, подобно умелому кукловоду. Увы, я стала одной из таких марионеток. И боюсь, это одно из самых безобидных его умений.» - как жаль, что безмолвная речь не способна передать всей проникновенности интонаций говорившей. Девушка замолчала то и дело переводя взгляд с очаровательного беловолосого юношу на загадочного мужчину. Небольшое локальное землетрясение вывело леди из состояния задумчивости, она вопросительно посмотрела на сэра Йотори, уж кто-кто, а он должен был знать, что за темные магистры орудуют в его дому: - Похоже моему искреннему пожеланию суждено сбыться в скором времени. Над вашим домом все-таки разверзнется дырка в небе. – легкая улыбка.- Подумайте сэр Корро, есть ли смысл идти в секретари к человеку с такими радужными перспективами на ближайшее будущее? - девушка не язвила, она просто веселилась. А, что еще делать в сложившейся ситуации? Не падать же духом, в самом деле! Пожалуй это- была единственная глупость в этом мире, на которую Орли была не способна. Благородное предложение журналиста заставило ее прикусить язычок. Леди смотрела на него не скрывая удивления и даже восхищения. « Прекратите, сэр Корро, вы и так уже влипли больше чем можете себе представить!» - это была уже не безмолвная речь, а настоящий крик, хоть он и прозвучал только для красноглазого героя. Когда хозяин дома обратился к ней с предложением от которого невозможно было отказаться , девушка впервые за все время заглянула в его глаза. Прямо, не таясь, пытаясь увидеть в них хоть, что-то кроме бесконечной непроницаемой синевы бездонного колодца. Ничего. Разве, что ироничная насмешливость. Еще бы, должно быть они с сэром Горреком смотрелись презабавно. - Вы не даете мне права выбора. – неуверенно и тихо ответила она, отведя взгляд в сторону, а потом и вовсе, опустив глаза. – И все равно я верну его, клянусь вам.- все так же тихо, но куда уверенней закончила девушка. Напоминание про книгу, оставшуюся в спальне, навело на воспоминания о ночной прогулке и некоторых опасных открытиях. Теперь леди знала, что предпримет, оставалось только улучить момент, что бы под благовидным предлогом, не вызывая подозрений, подняться в спальню.

Йотори Асаори: Вежливый молодой человек с приятной улыбкой, не утративший таких очаровательных качеств, как умение смущаться и честность в высказывании намерений все больше и больше казался Йотори весьма удачным приобретением, пусть даже на незначительный срок. Притом, судя по словам Корро, весьма неожиданно решившего поднять ставки и присовокупить ко «всему» еще и свободу леди, честность журналиста была отнюдь не синонимом глупости, а проистекала скорее из идеалистических понятий о добре и справедливости, и веры в людей. Например, в то, что неожиданный наниматель все же не намерен переходить никаких этических рамок , или в то, что сэр Асаори не лишен хоть каких-то зачатков сострадания… Распутывать логические головоломки, в поисках причин и мотиваций высказываний юноши – оказалось неожиданно забавно. Впрочем, о проницательности Корро Горрека, Йотори не обольщался. Скорее недооценил такие человеческие качества, как участие и сочувствие, побуждающие людей проявлять интерес к проблемам других. Но, как известно, человек все склонен мерить по себе, и почему, мужчина, лишенный таких качеств, полагал, что и другие не обременены подобными рудиментами сострадания. - Видите ли, сэр Корро, - лукавая улыбка, тронувшая тонкие губы могла бы показаться мягкой, если бы не мрачный, строгий взгляд архивариуса, - поднимать ставки, когда вы уже согласились на «все» - в общем-то некуда. А кроме уже высказанных мной пожеланий, мне от вас ничего более не нужно, но вы мне нравитесь, а как любой человек, я люблю позволять себе проявлять симпатии к людям в виде некоторых… уступок. Йотори загадочно улыбнулся, и закончил: - Так что я просто подарю вам возможность беспрепятственно помочь леди, раз этого требует ваша благородная натура. По-моему прекрасная сделка. Йотори поднялся с дивана и подойдя к рыжеволосой авантюристке чуть склонился над девушкой, одновременно приподнимая пальцами за подбородок ее личико, чтобы взглянуть в таинственную зеленую глубину ее глаз. Выскользнувший из под края лоохи кулон, дразняще качнулся на цепочке, бликуя своими гранями. - Как и иллюзия выбора, - фраза была одновременно и продолжением предыдущей, и ответом леди, - боюсь, что не смогу подарить вам шанс вернуть этот камешек, поскольку мы с сэром Корро, вероятно, отправимся в одно небольшое путешествие, в то время, как вы, леди сможете сполна насладится сказками. Чтение, знаете ли, гораздо менее опасно для юных леди, чем ночные прогулки, а в моем доме богатая библиотека, которая будет в вашем полном распоряжении, в течение нескольких дней, пока чары не рассеяться сами и вы сможете уйти куда вам заблагорассудится. А книгу я сейчас принесу… Подарив леди еще одну чувственную улыбку в качестве сомнительного утешения, мужчина развернулся, и направился к двери гостиной, сухо и вежливо пояснив: - Прошу прощения, сэр Корро, леди Орли, но я покину вас ненадолго. Мне нужно сделать несколько распоряжений по дому, и да, - архивариус обернулся в дверях, - молодой человек, я надеюсь, вы умеете водить амобилер и сможете позаботится об отпуске как можно скорее. Поймав ответ юноши, мужчина кивнул, и покинул гостиную, чтобы узнать, что же такого произошло на кухне на этот раз, отдать Хейдо инструкции касательно заботы о леди до тех пор, пока крохотный шрам за ухом не затянется, и чары, заставляющие леди подчиняться приказу не рассеются сами. Условия сделок Йотори соблюдал безукоризненно. Так что возможность прогуляться по городским улицам леди получит, а вот о том, как скоро это произойдет никто не упоминал.

Корро Горрек: - Леди, если бы я не ценил их выше собственной свободы, я бы никогда не стал тем, кем являюсь сейчас.- Корро мягко улыбнулся на резкую фразу леди Орли, девушка столь явно дерзила, что ему хотелось аплодировать стоя «Абсолютно бесполезно, леди. Я всегда выполняю данные мной обещания, чем бы мне они не грозили. К тому же, мне любопытно, а это главный стимул.» Девушка похоже решила язвить не переставая. На ее забавное замечание о дырке грозящей появиться над домом сэра Йотори Корро лишь весело фыркнул "Вот беда так беда... Зато повеселимся напоследок." Вообще девушка его веселила. Рыженькая и непосредственная, она казалась ярким всполохом и чудесной птичкой случайно севшей на изящный рисунок. Все собравшиеся в этом доме были уникальны. И сам хозяин - этакий мрачный и гордый господин, но при этом обладающий весьма специфическим чувством юмора, и милая леди, спорящая со всеми и на каждое утверждение имеющая свое мнение, и сам Корро - безмерно любопытный искатель приключений. В ответ на напоминание сэра Йотори он кивнул и как только архивариус скрылся из виду встал и прошел к двери. - Простите и вы меня, леди, как сказал мой ммм... работодатель у меня есть несколько дел. Поэтому я тоже ухожу. - он развернулся на каблуках и стремительно вышел на улицу. Солнце светило ярко и на улице уже было полно прохожих. Корро шел к своему дому и по дороге пытался отправить зов редактору "Суеты Ехо" «Сэр, мне нужен отпуск. Думаю полутора дюжин дней мне хватит. Статьи у меня написаны, а новых пока не предвидится. К тому же я устал.» Что что, а уговаривать начальство он был мастер. Редактор согласился на этот шантаж, но взамен заставил Корро пообещать написать обзорную статью по проишествиям за месяц. Это была новая блажь начальства - информировать жителей Ехо о работе полиции. Беловолосый журналист зашел домой, собрал вещи, которые могли бы пригодиться в поездке и с чувством выполненного долга пошел в небольшой кабачок, находящийся недалеко от его дома. Там он и провел большую часть дня попивая камру и надиктовывая на самопишущие таблички примерный план книги.

Орли Нара : Похоже, дразнить Орли вошло у сэра Йотори в привычку. А ей не оставалось ничего кроме как слушать его, ловя каждое слово, ища подсказки или зацепки. И не смотреть на камень. Ни за, что не смотреть на камень, который был так возмутительно близко. « Вот оно как, значит, чары не стабильны и через пару дней рассеются сами собой. И все это было бы хорошо, но кулон к этому времени уже покинет дом вместе с этим мрачным господином. Думай, Орли, думай!» Сэр Асаори покинул комнату, в скорее то же самое сделал и сэр Горек. Леди лишь, грустно посмотрела ему в след с одной стороны сочувствуя неприятностям в которые, не ведая того попал этот обаятельный молодой человек, а с другой стороны- немного завидуя, ведь ему предстояли приключения пусть и опасные, а ей- сидение дома и перепалки с собственным рассудком- занудой, вечно пытающимся научить молодую авантюристку уму-разуму. Орли посидела еще немного одна в комнате, поджав под себя ноги и задумчиво вертя в руке странный нож, найденный ночью в шкатулке. « Не покидая приделов этого дома…» - повторила она про себя ограничение, наложенное архивариусом. Но спасительная идея так и не пришла в голову. Пытаться выяснить куда направляются эти двое было почти безнадежно, может и можно было бы попробовать, но как быть потом? На помощь пришли слова хозяина о распоряжении на счет обеда. « Хейдо!» - осенило девушку. Уж, кто-кто а старый дворецкий, показавшийся Орли добрым стариком, которому кроме всего прочего она была еще и безмерно благодарна за чудесный напиток. Вот кого стоило расспросить. Ведь сэр Йотори, наверняка даст ему распоряжения на время своего отсутствия и назовет точную дату отъезда, а если повезет, то и возвращения. А потом можно будет изучить и бумаги хозяина дома, там тоже могли быть подсказки. Уже в который раз за сегодня, придя к выводу, что безвыходных ситуаций не бывает Орли направилась на верх. Бежать прямо на кухню было через чур опрометчиво, по словам сэра Йотори, там сейчас был он сам, а значит немного терпения и можно будет снова начать действовать. Орли вернулась в спальню, взяла книгу и в ее компании вернулась к лестнице, заняв наблюдательный пост на подоконнике одного из окон в пролете между первым и вторым этажом широкой лестницы. От сюда будет прекрасно видно, когда и куда ( за одно посмотрим где еще кроме кабинета и полупотайной комнаты хранит свои тайны этот мрачный интеллектуал) направится господин хранитель дворцового архива и когда, наконец, можно будет надеяться на аудиенцию дворецкого. Ну, а до этого времени просто получить удовольствие от чтения и солнышка за окном.

Йотори Асаори: Истерики у повара, когда-то считавшегося весьма хорошим специалистом раньше случались гораздо чаще. Йотори мог бы объяснить несчастному, что виной тому, что все его попытки приготовить что-то посложнее бутербродов и камры вызывают диссонанс с магией множества вещей, наделенных их создателями своим характером, и своими какими-то секретами. И этот диссонанс в конечном итоге, так искажает действие заклинаний, что в этом доме проще приготовить ужин, позабыв о магии, чем тратить время на упражнения в ней с весьма плачевным результатом. Личный повар был атрибутом статуса, а к таким вещам, сэр Асаори был крайне внимателен. Только и всего. Но увы, пришлось потратить время на утешение человека, который, разуверившись в себе, в очередной раз намеревался бросить кулинарию и отправиться в дворники. И все же день после бессонной ночи оказался богат на сюрпризы. Юная леди настолько быстро оправилась от потери энергии, что столкнувшись с ней на лестнице, Йотори поймал себя на мысли, а не повторить ли маленькую утреннюю процедуру, чтобы привести эту особу в то самое состояние, когда она способна устроить как можно меньше неожиданностей. - Ах, леди, оставить гостя скучать в одиночестве – это так жестоко с вашей стороны, - заметил он вскользь, приостановившись возле девушки - Я полагал, вы найдете применение своему природному обаянию, и увлечь этого молодого человека настолько, чтобы он помог вам избавиться от моего гостеприимства, - голос архивариуса сочился едкой язвительностью той прямолинейности, которая, под любым соусом иносказаний, остается крайне неприятной, - но что ж, мой дом, конечно, не Холоми, но думаю, несколько дней заточения пойдут вам на пользу и заставят сделать правильные выводы о том, стоит ли навещать людей без приглашения. Ну а раз вы уже здесь, то нести книгу в гостиную нет необходимости, тогда как попрощаться с сэром Корро было бы не лишним. Йотори улыбнулся девушке. Задумчивое выражение на узком лице, только усиливало тяжелый, пристальный взгляд, поймавший изумрудный свет под пушистыми ресницами забавной леди. Отголосок смешения с энергией этого создания звучал в эмоциях мужчины, вызывая к этой своевольнице чувство снисходительной симпатии, которым и объяснялось то, что архивариус не счел какую-то девчонку достойной серьезного «взрослого» наказания за невинную проделку. Чтобы удостоиться такого знака внимания, как месть сэра Йотори, нужно было очень и очень постараться, ибо на пустяки он давно уже не разменивался. Потому укрепившись в мысли, что небольшое заточение будет для барышни вполне достаточной мерой, Йотори порекомендовал леди не искать лишних проблем, а притвориться милой и послушной девочкой и идти в свою комнату, и, удовлетворившись этим, отправился в гостиную, чтобы обнаружить, что снежноволосый журналист поспешил отправиться завершать свои дела.Ну или искать причины для невозможности появиться завтра на пороге этого особняка в полной готовности к путешествию эпизод завершен



полная версия страницы